Читаем Моя прекрасная целительница полностью

– Конечно. Тянешь из шляпы фант и читаешь, с кем ты должен обменяться ролью и на какой срок. Мне пока везло, я вытаскивал пустые фанты.

– А вот мне не очень, – криво усмехнулся лорд Рид. – Как-то сутки я изображал из себя грума лорда Честека, а его грум был мной. Забавно было для всех, кроме меня.

– Зато его величеству было тогда очень весело, – вспомнил сэр Эдвард. – Но больше всего он веселился, когда лорд Родан поменялся ролями с леди Белисмор. После данного случая я избегаю игры и двор короля Георга, меня больше привлекает двор его высочества, а принц Роберт, похоже, не разделяет интересы отца.

Характерный шум на улице отвлек мужчин от разговора. Они удивленно переглянулись, так как распознали стук копыт лошади, и даже не одной, и одновременно направились к окну.

Лорд Рид убрал в сторону штору, мешающую смотреть, после чего друзья увидели двух всадников у парадного входа в дом.

– Милорд Стрендж вернулся, – заметил сэр Майкл. – Вероятно, с местным управляющим. И что-то заставило милорда изменить планы и поторопиться домой, поскольку меньше часа назад миссис Луисон говорила, что лорд Стрендж приедет через три-четыре дня.

– Подозреваю, ты знаешь, что именно заставило его вернуться, – сдержанно заметил Эдвард, наблюдая в окно, как лорд Стрендж и его спутник спешиваются и передают жеребцов подбежавшим мальчишкам, помогающим конюху.

– Я могу только предполагать, друг.

Выглядел лорд Стрендж уставшим и каким-то потерянным. Молодой управляющий смотрелся немного бодрее, но тоже не лучшим образом. Похоже, мужчины гнали своих жеребцов прямиком из столицы, а это был неблизкий путь, занимающий чуть меньше суток верхом на лошади, а в карете и того больше.

– Может быть, лорд Стрендж узнал о нашем здесь пребывании? – задумчиво пробормотал сэр Эдвард. – И поспешил домой.

– Не думаю, – возразил лорд Рид. – Мисс Стрендж обещала никому не говорить о нас. И не говорила. Насколько мне известно, писем из поместья никто не отправлял, вестников – тоже; слуги, связанные клятвой верности, также не могли проболтаться, даже если бы захотели.

– Тогда соседи? Или их прислуга? Кто-то же мог нас увидеть.

– Эд, за кого ты меня принимаешь? – Сэр Майкл обернулся и скептически взглянул на молодого друга. – В первый же день, когда ты метался в горячке и боролся за жизнь, я отправил к его высочеству в столицу вестника, и он сразу прислал теней, которые взяли нас под свою защиту. А тени не пропустят ни одного лишнего человека.

– Если они сразу приступили…

– В тот же день.

– Тогда что-то случилось у самих Стренджей, – произнес Эдвард и почувствовал беспокойство за Эвелину.

– Пойдем встретим нашего хозяина и посмотрим, удивится он нашему присутствию в его доме или нет, – предложил лорд Рид и немного грустно усмехнулся: – Знаешь, Эд, у меня подозрительное предчувствие, что сегодня произойдет что-то… чрезвычайное. То, чего мы никак не ожидали.

– Мы? – Лорд Дарлин с сомнением посмотрел на друга. – Или я?

Сэр Майкл лишь тонко улыбнулся уголком губ и поспешил навстречу к лорду Стренджу. Лорд Дарлин с плохим предчувствием последовал за другом, размышляя, почему Майкл недавно вспоминал любимую игру его величества «Отражение»?

* * *

Когда Тина осознала, что успокоилась и держит эмоции под контролем, она поднялась со ступенек, тщательно отряхнула темную ткань платья от пыли и стала спускаться, отстраненно отметив, что, похоже, она немного перестаралась с «успокоительными средствами».

Тина спускалась, замечая, что в этой части дома давно не прибирались: вокруг было очень пыльно, а на потолке и в углах хозяйничала давняя паутина. Тина решила, что надо сказать об этом Эве, пусть кого-то отправит почистить лестницу на мансардный этаж.

Мелькнула мысль, как она сейчас, может, думать о какой-то паутине? Но… мелькнула и пропала, оставив безразличие. Почему бы и не подумать ей об этом, ведь она горничная и ее обязанность наводить чистоту.

Как только Тинария открыла дверь и вышла в коридор, на нее обрушилась масса звуков, которых еще полчаса назад не было в доме.

Возбужденные переговоры, торопливые шаги, шиканье, хлопанье дверьми, нервный смех, звон посуды… Домашняя прислуга будто сошла с ума, и все сновали по коридору мимо Тинарии с озабоченными лицами.

Целительница схватила за рукав одного из лакеев:

– Что случилось, Том? Пожар? – с удивлением поинтересовалась она.

– Не то слово, Тинария, – усмехнулся высокий худой блондин с веселыми глазами. – Милорд Стрендж вернулся, вот так внезапно, когда мы ждали его еще через несколько дней, а с ним и пожар, ты права, – наш управляющий мистер Кухарт. Вот все и носятся, доделывают то, что не успели или должны. А ты все еще в леди играешь?

– Что? – девушка в недоумении посмотрела на парня.

– Милорд вернулся, Тина! Просыпайся! Все слуги спускаются его встречать, – сказал Том и пошел к лестнице. – И тебе советую к нам присоединиться. Ты же вроде как тоже из нас.

Тинария осталась стоять посреди коридора, а прислуга обходила ее, награждая удивленными взглядами.

– Нора, – Тина остановила одну из горничных. – Ты не знаешь, где мисс Стрендж?

Перейти на страницу:

Похожие книги