Кор.
Ну да. Разве вам не известно, что с час тому назад герцогиня в сопровождении дочери я одной только фрейлины приехала в Венсен и скрывается под именем графини Версейль. О! вы не можете себе представить, как я счастлив, что так хорошо осведомлен и первым могу сообщить вам об их приезде, Ведь вы ждете их с нетерпением, неправда ли?К-ва.
Как! Герцогиня и ее дочь приехали, и я ничего об этом не знаю, несмотря на данные мною приказания! Не может быть! На этот раз ваш тайный агент жестоко ошибается.Кор.
Не думаю. Да вот вы сейчас убедитесь: видите, Беринген вас ищет, и я вполне уверен, что он подтвердит мое сообщение. Сюда, Беринген, сюда! Вы ищете королеву? Ее величество здесь.К-ва.
Бер.
Две дамы, утверждающие, что призваны во Францию вашим величеством, только что приехали в Венсенский замок. Старшая из них называет себя графиней де Версейль.К-ва.
Кто принес это известие?Бер.
Верховой, присланный церемониймейстером Монгла; тот самый, который докладывает что-то кардиналу.К-ва.
Пусть он сейчас же вернется в замок и скажет, чтобы поместили этих дам в те покои, что вы сегодня утром указали обойщику. Через четверть часа я буду в Венсене, а пока останьтесь здесь поблизости, чтобы меня сопровождать.Маз.
Оказывается, что наши две путешественницы уже приехали.К-ва.
Да.Маз.
Ваше величество, во-первых, я никогда всего не говорю.К-ва.
А между тем от него ничего не укрылось.Маз, От него? Даю вам честное слово, что не понимаю даже о ком вы говорите.
К-ва.
Я говорю о короле и повторяю, что он все знает.Маз.
Что вы подразумеваете под словом все?К-ва.
Он знает, что я опасаюсь его новой страсти; он знает, что я намерена его женить на принцессе Маргарите; он знает, наконец, чего я и сама не знала, знает, что обе принцессы приехали в Венсен.Маз.
Согро di Вассо! Он обо всем этом знает?.. Но кто же мог ему сказать?К-ва.
Простите, кардинал, но мне представилось, что вы более других заинтересовали, чтобы предполагаемая свадьба не состоялась, и потому поспешили все рассказать королю.Маз.
Заинтересован более других? Я, ваше величество, не понимаю…К-ва.
А должны бы понять. Ведь король…Маз.
Король?К-ва.
Ведь король влюблен в вашу племянницу!Кард.
Вы думаете? О!..К-ва
Маз.
Я не знаю почему, но его величество как-то особенно благоволить к моей семье… И это просто пустое ухаживание за моей племянницей, без всяких последствий и больше ничего.К-ва.
Да, я это знаю, А что, если его новая страсть будет сильнее и серьезнее прежней и он захочет сделать для Марии Манчини ни то, что не посмел сделать для Олимпии?Маз.
Тогда мы выдадим девчонку за какого-нибудь французского или савойского принца, как уже выдали трех из ее сестер.К-ва.
Выдавайте ее за кого хотите, кардинал, но только я ручаюсь, что она никогда не будет женою короля.Маз.
Eh! Buon Dio! Кто может подумать о такой несообразности? Быть может, король, но во всяком случае не я.К-ва.
Видите ли что, кардинал, я не дума», чтобы король был способен на подобную низость, но если бы это случилось, предупреждай вас, что вся Франция может восстать против него и против вас. Да, и я стала бы во главе мятежников, увлекая за собою моего младшего сына. Прощайте, господин кардинал! Беринген, я уезжаю!Кор.
Кажется, мое известие произвело некоторое впечатление!Маз.
Кор.
Маз.
Ах, ваше величество, кто может разгадать, что происходят в сердце женщины, особенно, когда эта женщина королева!Кор.
Надеюсь, что она не на меня так рассердилась. Как вы думаете, кардинал?