Читаем Молоток и гвозди (ЛП) полностью

— Разве это не имя владельца Хулиганов? — Нейт, который в этот момент решает головоломку судоку, бормочет, не поднимая головы.

Я задыхаюсь. Конечно! В доме Джеймсонов ты либо живешь и дышишь хоккеем, либо же ты мертв для отца. Само собой разумеется, мы все — фанклуб Бостонских Хулиганов.

— О, мой бог! Нейт! Что, если это — владелец Хулиганов? — я пронзительно кричу.

— Я не думаю, что его зовут Нолан, — Нейт хмурится.

— Нет, но так зовут его сына! — я восклицаю, вспоминая статью в газете о владельце Хулиганов и его семье.

— Было бы чертовски удивительно, если бы это был сын владельца Хулиганов? — Нейт поднимает голову и улыбается мне.

— Нейт, это не распространенное имя. Как думаешь, сколько людей находится в Бостоне с этим именем? Спорю на что угодно, что это он!

— Ну, тогда тебе лучше сделать чертовски хорошую работу в его доме. В противном случае — это будет крах, — говорит Нейт, убивая все волнение.

— О, дерьмо, — я ворчу.

Фырканье. Нейта.

— Да, «о, дерьмо» — самое подходящее определение.

Нолан

Дверной звонок оживает ровно в девять. Довольный пунктуальностью подрядчиков Джеймсон, направляюсь к двери. Я приехал около пятнадцати минут назад; пока мне приходится жить с отцом. Надеюсь, эта контора выполнит свою работу достаточно быстро, и я смогу вернуться к своей замечательной самостоятельной жизни. До этого я жил в квартире, но отказался продлевать контракт, поэтому купил дом и переехал к отцу. Не совсем идеальная ситуация, но пока меня все устраивает.

Открываю дверь. Это… девушка… стоит там спиной ко мне. Ее длинные светлые волосы собраны в высокий конский хвостик. Она в рабочей форме: свободные штаны, обтягивающая синяя футболка с эмблемой Подрядчиков Джеймсона на спине и рабочие ботинки. В руке планшет, за ухом карандаш и в заднем кармане ее джинсов лежит мерная рулетка.

— Чем я могу вам помочь? — спрашиваю раздраженно.

У меня нет времени для игр.

Она оборачивается с улыбкой на ее… красивом… лице. У нее красивые зеленые глаза и слегка загорелая кожа. Губы полные и слегка надутые с симпатичным оттенком розового. Она улыбается, и мое сердце на миг прекращает качать кровь.

— Мистер Хаммерстайн? — она спрашивает с сильным бостонским акцентом.

— Да, это — я.

Я осматриваюсь в поисках кого-то, кто приехал вместе с ней. В рабочем грузовике никого нет. Может быть, Харли бродит и осматривает все вокруг дома?

— Привет! Я — Харли Джеймсон, — говорит она и протягивает руку.

Я смотрю на ее руку, потом снова на лицо. Ее улыбка медленно сползает, когда я не отвечаю на этот жест.

— Это забавно. Харли за домом? Потому что, прямо сейчас, у меня нет времени на общение с девушками.

Она вздрагивает, словно ее ударили, рука опускается на бедро.

— Извините? — спрашивает она недоверчиво.

— Послушайте, я говорил с Харли по телефону, и он — мужчина. Не знаю, почему он прислал вас, но я не нахожу это хорошим способом ведения бизнеса, — отвечаю я.

— Нет, вы не говорили с Харли по телефону, потому что я — Харли. Вы говорили с моим братом, Нейтом, мистер Хаммерстайн. Он назначил эту встречу… со мной… Харли Джеймсон… владельцем.

Моя очередь смотреть на нее недоверчиво.

— Вы на самом деле пытаетесь сказать мне, что владелец Подрядчиков Джеймсон — женщина?

— Иисус, гребаный, Христос, — она вздыхает и зажимает переносицу. — Ты издеваешься надо мной, мужик? Эта какая-то шутка? — она спрашивает своим бостонским акцентом, хлопая рукой по бедру и озираясь как будто ищет кого-то. — Надо мной прикалываются прямо сейчас?

— О чем, черт возьми, вы говорите? — я сжимаю челюсть.

Эта девчонка начинает раздражать меня.

— Хорошо, приятель. Я собираюсь повторить еще раз, попытайся понять. Я — Харли Джеймсон. Я владею Подрядчиками Джеймсон. Да, я — женщина. Видишь их? Их называют сиськами, — говорит она, поднимая руками грудь пару раз. — Практически каждая женщина имеет их, и некоторые мужчины тоже. У тебя проблемы с этим? С тем, что я владею собственным бизнесом?

Я могу только глазеть на нее. Это и есть та несгибаемость, о которой говорил Брок? Должно быть, он потерял свой проклятый ум. Провожу рукой по лицу.

— Это невероятно, — бурчу себе под нос.

— Послушай, красавчик, я не собираюсь торчать здесь весь день, поэтому решайся. Ты хочешь, чтобы я провела оценку места или нет?

Красавчик? Она собирается оскорблять меня, а затем ожидает, что я дам ей работу? Я как раз собираюсь сказать ей забыть об этом, когда вспоминаю работы, которые она выполнила, вспоминаю слова Брока, что он снова ее наймет. Предполагаю, что могу, по крайней мере, позволить ей дать мне оценку, прежде чем принять окончательное решение.

— Отлично, хорошо. Входи, — говорю я нехотя, отступая в сторону, чтобы позволить ей войти.

Она ворчит и проходит мимо меня. Я ловлю слабый запах каких-то духов или лосьона, чем бы она там не пользовалась, но пахнет это божественно. Я ожидал, что она будет вонять. Она занимается мужской работой, в конце концов. Я закрываю дверь, поворачиваюсь и вижу ее, блуждающую внутри, там, где я хочу сделать свой кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы