Следующие четверть часа Мейси вел катер, все так же не меняя направления. Поверхность моря вокруг была гладкой, как если бы они шли по озеру. Туман немного рассеялся, но сирены кораблей в Ла-Манше все переговаривались друг с другом, предупреждая и отзываясь. Был слышен еще какой-то новый звук – громкий и басовитый. Он раздавался регулярно через каждые несколько минут и заканчивался непонятным хрюканьем.
– Это еще что за черт? – обеспокоился Мейси. В темноте Хайнес пожал плечами:
– А я откуда знаю? Корабль, наверное.
– Это не корабль… Он не двигается.
– Где-то здесь должен быть маяк, – вспомнил Бейкер. – Я как-то видел его с дамбы. Он называется Сверл-стоун.
– Но я не вижу луча, – Хайнес огляделся вокруг.
– Конечно, не видишь. Из-за тумана. Потому-то они и подают звуковой сигнал.
– Наплевать… Чертов вой… – проворчал Хайнес. Он встал на ноги и попробовал размяться. – Ох, думаю, мы прошли уже немало… Который час, Томми?
Бейкер зажег спичку.
– Четверть второго.
– О боже! Я бы с удовольствием чего-нибудь пожрал… Король, когда же повернем?
– Вот-вот, – отозвался Мейси.
– Вот-вот мы приплывем к черту на кулички во Францию… Надеюсь, вы хоть знаете, в каком направлении нам нужно идти?
– Туда, – махнул рукой Бейкер.
– Ты что, рехнулся, Томми? Да ведь мы оттуда пришли.
Сигнал с маяка раздался опять, теперь намного ближе. Но сейчас казалось, что он звучит не с той стороны.
– Похоже, мы вертимся на месте, – буркнул Хайнес. В этот момент из каюты донесся вскрик, и Рози выскочила наверх. От волнения она даже споткнулась о порожек.
– Там вода, Король… Весь пол залит водой! Бейкер зажег спичку и осветил дверной проем.
– И здесь тоже! – закричал он испуганно.
– У нас где-то пробоина, Король! Хайнес глянул в каюту через плечо Бейкера.
– Поспорить могу, это когда мы налетели на те сваи…
– Брось, это и так была старая дырявая лохань, – ответил Мейси. – Ну-ка, Крис, подержи… – он передал штурвал Хайнесу и тоже бросился к каюте.
– Жаль, фонарика нет, – посетовал Бейкер. Он зажег еще одну спичку.
Мейси с тревогой смотрел на воду.
– Похоже, плохи наши дела, а?
– Может, здесь где-нибудь есть насос… – Бейкер принялся обшаривать катер. Скоро он действительно нашел то, что искал: насос был закреплен на переборке. Но ему не удалось даже повернуть ручку.
– Король, кажется, он сломан.
– Ладно, придется поработать ведром.
Бейкер скользнул в кабину и схватил ведро. Мейси сдвинул хлам на полу в сторону и начал вычерпывать воду. Он заметил, что уровень воды стал значительно выше, чем несколько минут назад.
Вычерпывать воду было нелегко. Приходилось трудиться в полной темноте, чтобы сэкономить их тощий запас спичек. Каждый раз полное ведро надо было передать через узкую дверь и вылить воду за борт. От этой работы Мейси и Бейкер быстро взмокли. Они черпали, не жалея сил, минут пять. Затем Бейкер зажег еще одну спичку. Вода держалась на том же уровне: меньше ее не стало.
Мейси вытер пот со лба.
– Эй, Крис, иди, потрудись немного…
Хайнес оставил штурвал и взялся за ведро. Мейси выключил двигатель. Всем придется вычерпывать воду, дело требовало общих усилий.
Теперь, когда мотор замолчал, вокруг стало очень тихо, только сигнал с маяка басил время от времени. Было похоже, что он звучит где-то совсем рядом.
Хайнес принялся за работу со свежими силами и вначале черпал с удвоенной энергией, но он уставал быстрее, чем другие. Вскоре Бейкер сменил его в кабине, а Хайнес стал выливать воду за борт. Потом Мейси занял место Бейкера. Один за другим они черпали и черпали. Постепенно все же ритм работы ослабевал. Все устали… Но как только они принялись черпать медленнее, уровень воды заметно поднялся.
– Похоже, дела наши неважные, – заметил Бейкер, тяжело дыша.
Напуганная Рози вцепилась в руку Мейси:
– Король, но мы же не утонем?
– Конечно, нет, – ответил Мейси.
Хайнес чиркнул спичкой. Вода уже заполняла каюту.
– О боже! – в ужасе закричал он. – Что же мы будем делать, Король?
– Надо черпать дальше, – ответил Мейси.
Бейкер опять схватил ведро. Мейси смотрел куда-то вдаль, в туман.
– А что, если на полной скорости рвануть к берегу, а, Король? – спросил вдруг Бейкер.
– Все правильно, малыш, – медленно проговорил Мейси. – Только где этот проклятый берег?
В наступившей тишине они посмотрели друг на друга, потом вокруг себя. Пока они вычерпывали воду, катер был предоставлен самому себе. Он немного накренился, и его несло течением. Теперь никто не имел ни малейшего понятия, в какой стороне остался Солмаут.
– Нет смысла плыть к берегу, если мы не знаем, где он, – повторил Мейси.
Бейкер продолжал отчаянно вычерпывать воду. Теперь эта операция упростилась: он черпал прямо с палубы. Но толку от его стараний не было никакого.
– Кажется, мы и на самом деле пойдем ко дну, – задыхаясь, выкрикнул он.
– Король, Король, что же нам делать? – пронзительно завизжала Рози.
Опять раздался сигнал с маяка. Он прозвучал откуда-то справа, так близко, что все даже вздрогнули.
Внезапно Бейкер резко выпрямился.
– А может, нам нужно плыть к маяку, а, Король? Похоже, это наш единственный шанс.