Читаем Монахиня из третьего отдела (СИ) полностью

Касаясь ее головы руками, Логан попытался снова войти в контакт. В этот раз откат наступил быстрее, а в сознании Шарлотты не звучало ничего, похожего на слова. Только цвета и звуки. Другие цвета и другие звуки. Они сводили с ума, но в них был… как это сказать? Мягче градиент? Больше спокойствия и тепла? Он мог бы трактовать это как «счастье», и, наверное, так оно и было, чем бы они ни являлись на самом деле. Стерев кровь пальцем, он отметил, что стоит попытаться заглянуть в головы другим ее сестричкам. Лотта меж тем слизала кровь языком.

— Вы вкусный. Так бы и съела.

Логан немного напрягся: из уст этого существа фраза звучала пугающе серьезно.

— Ты голодна?

— Да… как и всегда! А у тебя есть что-то вкусное?

То, как менялась форма обращения, заставляло невольно напрягаться.

— Нет, но это решаемо.

Логан хотел подняться, но голова Лотты оказалась на удивление тяжелой. Да и сама она вставать явно не хотела. Ее юное тело на руках казалось хрупким и беспомощным, но, вспоминая, как он столкнулся тогда с Охотником — вместе с тремя десятками вооруженных до зубов рейдеров — по телу невольно пробегала дрожь. Если она хотя бы на одну десятую так же сильна, как тот монстр, он ей разве что сможет за ушком почесать.

«Что я, в общем-то, и делаю».

Молчание затянулось. В какой-то момент времени Логан начал говорить, и Шарлотта подала голос в то же самое время. Но почти сразу смолкла.

— Мне стоило бы за тобой приглядывать. В том числе ради безопасности. Ты не будешь мешать мне согласовать это?

— Нет, — спокойно ответила та.

— А что ты хотела сказать?

— Хотела попросить вас найти предлог быть поблизости, — ответила девочка, повернувшись лицом к мужчине и чуть улыбнувшись, — Я знаю, ваша служба и опасна, и трудна, но уверяю, от меня может быть польза.

— А как же то, зачем тебя сюда отправили?

— Меня раскрыли, и в целях сохранения тайны я профессионально сделала вид, что меня перевербовали. И знаете? Мне поверили!

Логан подозрительно нахмурился. Ее слова сейчас звучали отрезвляюще и довольно опасно. Но Лотта лишь хитро прищурилась и озорно улыбнулась:

— Я не всегда говорю правду, господин мрачный жнец.

Хвост двадцать восьмой.

Старые знакомые

От нетерпения и предвкушения будущего триумфа, Лиретта проснулась еще до рассвета. Выглянув в окно, отметила, что ночная буря изрядно потрепала парк. На дорожках валялись ветки и листья, а в траве виднелись алые лепестки роз, напоминавшие кровь.

Во дворе суетились рабочие, махали метелками, гребли граблями, и Лиретта неожиданно вспомнила свою жизнь на далеком острове. В доме, без света солнца, когда ее братья и сестры работали в поле. Ей показалось, что она вернулась в детство. Вот только та маленькая девочка выросла и теперь может хоть немного направлять свою судьбу!

Лири приосанилась и уверенным шагом двинулась в ванную. Быстро ополоснувшись в холодной воде, она вымыла волосы с душистым шампунем и замотала их в махровое полотенце. Замерла перед зеркалом в полный рост, придирчиво рассматривая собственное отражение. Невольно вспомнилась та самая зефиринка в платье с пышной юбкой и изящным зонтиком-тростью в руках. И Рик… он смотрел на нее так же, как смотрел на Лиретту, когда они гуляли в парке.

Стало смешно и легко. Неужели для Вейлума так важна одежда? Сегодня будет хороший повод проверить это и понять, видит ли он за тряпками личность или его интересует только то, что снаружи!

Похлопав себя по щекам, чтобы взбодриться, Лиретта прошлепала босыми ногами в будуар. До прихода Этель еще около часа. Почему-то принимать помощь от камеристки не хотелось. Лири улыбнулась и подумала, что это в ней играет амплуа гордой, нет, горделивой купеческой дочери, которая привыкла все делать сама.

Стянув полотенце, она принялась расчесывать гребнем волосы, чуть покачиваясь из стороны в сторону.

Снаружи постепенно становилось светлее, солнце поднималось все выше, мир насыщался яркими красками, оживал. Пройдет еще несколько часов, и о вчерашней буре ничто не будет напоминать.

Лиретта открыла ящичек трюмо и достала шпильки. Очень хотелось выбрать из них комплект с яркими цветами или с миниатюрными рыбками, закрепленными на пружинках. Но они определенно не подходили к ситуации. Нужно быть достойной спутницей. Сдержанной и строгой, чтобы никто из партнеров Рика не отвлекался на нее.

Собрав волосы в пучок, Лири все же позволила себе украсить прическу шпилькой с ярким голубым камнем.

— Доброе утро, госпожа, — поздоровалась Этель, беззвучно вошедшая в будуар. — Вам не спалось?

— Нет, все в порядке, не переживай, — с трудом сдерживая желание отмахнуться от камеристки, ответила Лиретта. — Приготовь то темно-фиолетовое платье, которое тебе так не понравилось.

Наблюдать за тем, как едва заметно дернулся глаз Этель, было безумно приятно.

«Власть развращает. Не превращайся в напыщенную дуру», — сонно прокомментировал Унами.

«И не думала. Просто… ну не складываются у нас с ней отношения. Обидно. И волей-неволей хочется ее уколоть», — пристыженно ответила Лиретта, вставая и позволяя камеристке помочь надеть платье.

Перейти на страницу:

Похожие книги