Читаем Морель и госпожа Смерть (СИ) полностью

— Итак, джамизель, — угрожающая поза совершенно не соответствовала домашней одежде, Лоран стоял перед Лизой, скрестив руки на груди, и беззастенчиво её разглядывал, — прежде чем мы начнем с вами общаться на деловые темы, следует возместить нанесенный ущерб.

— Нанесенный кому? — пролепетала Лиза.

Она безуспешно пыталась натянуть на колени короткий подол и сожалела, что, собираясь в домик бабушки, не надела брюки.

— Моему камзолу, разумеется, у вас есть время до утра, чтобы поправить это. В противном случае вы будете отбывать наказание в комнатах для преступников. Смею вас заверить, кровати там не такие удобные.

— А если я исправлю, то вы вернете меня домой? — Лиза нашла в себе силы задать ему вопрос.

Это было очень трудно, взгляд Лорана лишал её дара речи. Она не очень понимала свое состояние, но подозревала, что это что-то очень плохое! Стоило Морелю вот так посмотреть, и на Лизу нападала слабость.

Не иначе магия, в этом чертовом мире наверняка она есть.

— В вашем положении неуместно торговаться, джамизель. Выполните условие, о дальнейшем поговорим позже.

И ни тени участия на лице. Речь вежлива, взгляд горяч, а сам холоден, как айсберг.

Айсберг в домашнем халате. Лизе стало смешно, она прыснула, попыталась сдержаться и не смогла, перекатилась на живот и расхохоталась в перину. Нет, ну ясно, что это нервное. Кто бы вынес такое попадание и при этом хоть немного не свихнулся?

— Неуместное веселье, джамизель. Я, кажется, понятно разъяснил — у вас времени до утра. Хорошо… учитывая, что теперь уже глубокая ночь, увеличим срок до полудня, но ни часом больше!

Морель круто развернулся, в три шага пересек спальню, рывком распахнул дверь, вышел и так громко хлопнул, что Лиза вздрогнула. Села на кровати, подтянула колени к подбородку. Вздохнула. Расправила шелковое покрывало. Все же в этом доме все на редкость аутентично. Вон какая вышивка…

Ну что ж, сиди не сиди, вздыхай не вздыхай, а камзол сам себя не очистит. Лиза растеребила скомканную одежду Мореля, разложила на кровати, осмотрела ущерб. Значительный, ничего не скажешь. Вся беда в том, что ингредиенты самого лучшего качества — это она могла сразу определить, хоть ей на язык попало чуть-чуть, с чайную ложку. Но ясно было, что там и желтки натуральные, и сливки, причем жирные.

— И ни часом больше, — передразнила девушка и показала двери язык.

Веселиться особо нечего — тут хозяин прав. Как же это все отстирать? И где? Легко приказывать, а никаких подручных средств ведь не предоставил. Может, тут есть ванная? А может, в ней стиральная машина? Хотя это не спасет, такие вещи в машинке не прокрутишь, станет только хуже!

— Тогда он на всю жизнь меня в подвал упечет! — сказала Лиза вслух, слезла с кровати, приподняла камзол и, удерживая его на вытянутых руках, пошла к оконной нише. Светильники продолжали гореть ярко, и страх отступил. После обморока Лиза уже не так была уверена, что действительно видела…

Сухая сморщенная рука с пальцами в знакомых кольцах отвела в сторону подпорченный камзол, и Лиза оказалась лицом к лицу с бабушкой Тамарой. Вернее, с Призраком Бабушки.

— Не вздумай кричать! — с расстановкой произнесла старушка, упреждая естественное желание внучки. — Ты что, меня не узнала?

— Узнала, — едва слышно выдохнула Лиза, — но ты же умерла…

— Пришлось!

— В каком смысле?

— В таком, что живых к Морелю не пускают.

— А как же я… Я тоже умерла? — Губы у Лизы задергались, глаза наполнились слезами. — Я не хочу-у-у-у-у!

— Тише! Прекрати рыдать! — Призрак Бабушки был гораздо строже, чем бывшая живая бабушка Тамара. Та Лизу любила, никогда не наказывала и всегда угощала чем-то вкусненьким. А тут вон какая стала…

Лиза шмыгнула носом, руки были заняты камзолом, и вытереть слезы и сопли девушка не могла.

— Как же мне не рыдать! Меня в подвал посадят, к крысам и паукам, если я не очищу этот чертов камзол.

— Так оно и есть — камзол чертов. Подарен самим папашей.

— Чьим папашей, я ничего не понимаю! Домой хочу! — Рядом с бабушкой, пусть даже и призрачной, Лиза вдруг почувствовала себя маленькой девочкой.

— Домой тебе не светит, деточка, уж прости. Но раз так вышло, что ты прицепилась ко мне и попала сюда, мы это используем. Я видела, как он на тебя смотрел…

— Кто?

— Лоран. Все такой же бабник! И молоденьких ему подавай. Так бы мне пришлось тащиться к зооморфам, но раз ты тут — никаких превращений не потребуется. Дай сюда это павлинье тряпье. — Лиза послушно передала бабушке камзол. — Чем же вы его так испоганили.

— Это мороженое. То самое, по твоему рецепту, Белая Роза…

— Miracle de la rose blanche, оно самое. И как он думал ты с этим справишься?

— Не знаю. Тут даже ванной нет.

— Почему? Ванна тут есть, идем покажу.

И Призрак Бабушки повел Лизу за собой. Или лучше его все-таки бабушкой Тамарой называть? Очень похож, даже кольца и серьги бабушкины любимые. Ну это и понятно — в них похоронили, она так завещала, чтобы все её украшения положили с ней в гроб.

Перейти на страницу:

Похожие книги