Читаем Морель и госпожа Смерть (СИ) полностью

— Я могу отвернуться.

— А выйти из комнаты?

— Нет, — бросил он и отошел к окну. Встал спиной к кровати. — У нас мало времени.

Лиза вздохнула, пожала плечами и подошла к сундуку. Откинула крышку и ахнула. Шелк и бархат, кружева и ленты. Такие платья она только на картинах видела и в исторических фильмах про французских королей.

— Вы хотите, чтобы я надела…

— Да, и поторопитесь. У меня есть для вас задание.

— Как⁈ Еще одно? Я привела в порядок ваш камзол, разве этого недостаточно, чтобы вернуть меня домой?

— Обстоятельства изменились. Вы готовы? — он говорил, стоя к Лизе спиной.

— Нет, я еще и не начинала. И это нечестно — менять условия игры. Вы обещали, что я вернусь домой, когда вычищу вашу одежду.

— Мы не играем, джамизель. И я вам не верю насчет камзола. Кто вам помогал?

Он резко повернулся. Лиза в это время достала платье изумрудно-зеленого цвета, она прижала его к груди, словно закрываясь от гнева и недоверия хозяина.

— Мне никто не помогал, — она постаралась придать голосу уверенность, но не смогла. Страх выдать бабушку Тамару заставил голос дрогнуть.

— Одевайтесь и идем со мной, — сказал Морель и снова отвернулся.

— Куда? — Лиза была готова к худшему. Вчера он угрожал подвалом замка. Но ответ Мореля её удивил.

— На кухню.

— Зачем?

— Слишком много вопросов. Но я отвечу, чтобы вы поняли — лгать не имеет смысла. Я подозреваю, что мороженое, которое, как вы утверждаете, материализовалось при прочтении заклинания, приготовлено не вами. Я сомневаюсь, что вы вообще умеете его готовить.

— Ах та-а-ак! — Лиза была оскорблена. — Да у меня без пяти минут диплом технолога-кондитера, я могу готовить без всякой этой вашей магии! Показывайте, где у вас тут кухня!

— Сначала оденьтесь. Слуги не привыкли видеть моих женщин в неглиже.


Торопясь вслед за Морелем по коридорам замка, Лиза запоздало возмутилась этим самодовольным «моих женщин». С какой стати он сказал так? Но выдвигать возражения в спину хозяину было как-то несолидно. А Лиза хотела сохранить лицо. Поэтому промолчала, оставив несогласие на потом.

Не заладились у неё отношения с хозяином замка, вот просто с первой минуты знакомства наперекосяк пошло. А кто виноват? Не она же! Лиза не просила втаскивать себя в странный мир, откуда же ей было знать, что бабушкина поваренная книга — волшебная. И вот, как назло, когда надо — бабушки нет. Сейчас бы посоветоваться, расспросить про Мореля. Бабушка Тамара, похоже, его не первый день знает, а может, и не первый век. Господи, если бы только книга! Ведь и про то, что бабушка ведьма — Лиза тоже понятия не имела. Да она бы со страху умерла в гостях у бабули, если бы…

Поотстав, девушка не заметила, в какую сторону повернул Морель в разветвлении коридоров. Не замок, а лабиринт какой-то. А может, так и есть? Сейчас заведет подальше, бросит и все… Может, у него и кухни никакой нет, а замок — иллюзия. Кто их магов разберет, чего они только не наколдуют!

— Вы где? — спросила Лиза и остановилась. Она не знала, куда идти. И даже шагов не слышала, хотя не так сильно и отстала. Шаги должны быть слышны. Лизе стало страшно, показалось, что стены сдвинулись, коридор стал уже. — Э-э-эй! Вы где⁈ — крикнула она громко. Эхо покатилось впереди нее. Ответа не было. Только «где… где… где…» в отдалении.

— Что вы кричите, как в лесу? — Он тронул ее за плечо СЗАДИ!

— А-а-а-а-а! — еще громче вскрикнула Лиза и кинулась бежать. Не важно, что там впереди, главное — от Лорана подальше. Но не тут-то было, он крепко обхватил её за талию, так неожиданно, что Лиза повисла на его руке.

— Куда вы? На кухню нам в другую сторону, налево, — спокойно заявил он. — Идите.

— Хорошо, я пойду. Только впереди.

— Мы уже пришли.

Едва слышный щелчок пальцами, и стена, казавшаяся глухой, исчезла, а перед Лизой открылся сводчатый зал. С огромным камином, столами, шкафами и лавками вдоль стен. Еще там было каменное корыто, к нему вел желоб, перекрытый деревянной заслонкой. Водопровод? Пещерный век…

Зал не был пуст. За самым большим центральным столом собрались люди, во всяком случае они были похожи на людей фигурами, лицами и одеждой. В основном женщины. И снова как с картин. Лиза не могла рассмотреть сразу всех, но ту, что стояла с большой поварешкой наперевес и отчитывала вихрастого худенького подростка в съехавшем на сторону белом колпаке, она отметила сразу. Толстая громогласная темнокожая повариха кричала на всю кухню:

— Я тебе сколько раз говорила, не смей отлучаться от вертела! Сжег барашка! Вот я тебя сейчас! — И негритянка уже замахнулась, чтобы отвесить мальчишке оплеуху.

— Нет! Нельзя бить детей! — воскликнула Лиза одновременно с Морелем, который оказался более краток.

— Мамушка, стой! — приказал он, и повариха и все, кто был в кухне, обернулись к нему, а увидав Лизу, так и попятились к стене.

— Силы Преисподней! Мадам восстала! — прикрыла ладонью губы негритянка.

Перейти на страницу:

Похожие книги