Читаем Морриган полностью

В какой–то момент он придумал еще одну игру. Как то раз на ярмарке мастер Якуб показал ему, как фокусник отвлекает внимание зрителей от своего помощника. Губерт решил повторить тот же трюк. Он остановился и нацелил меч точно вдоль линии своих старых следов, после чего внимательно начал приглядываться к стенке, в которой следы исчезали. Затем старательно обстучал стену. Старуха наверняка посчитает, что он ее раскусил.

— Чуть с ума со страху не сошла, — высокая женщина облегченно рассмеялась. Неожиданно ей вспомнился ярмарочный фокусник, который размахивал своей палочкой над двумя коробками. Чего ж дивиться черни, раз она сам, опытная чаровница, дала себя так долго водить себя за нос таинственным поведением чужака. — У, хитрюга! Я‑то думала, что ты в магии разбираешься! Погоди, сейчас тебя кое–чем угощу!

После столь длительного напряжения она ощутила легкость и прилив новых сил. Она поняла, с кем имела дело, ну а решенная проблема дала и рецепт. Столь простой, что даже удивительно.

Женщина встала посреди комнаты, подняла руки вверх и начала готовить заклинание. Через пару минут ее проблема испарится вместе с убийцей ее слуг.

Алисия накачалась энергией словно свиной пузырь — нужно было тщательно следить за тем, чтобы не разрядить ее слишком рано. Заклинание требовало, чтобы цель находилась в поле видения, а после высвобождения уничтожало магию вместе со следами ауры. И в доме, выстроенном благодаря волшебству, могла случиться приличная революция. Алисия надеялась, что лестничную клетку замка построили обычные плотники.

Она с трудом сдерживала смех. Заклинание пьянило словно вино. Вообще–то она управляла собственными движениями, но все ее смешило; девушка чувствовала себя легкой, быстрой и могущественной. Направляясь по деревянной лестнице в сторону едва ощутимого источника магической ауры, она подумала, что слуги Морриган, забирая у нее сапоги, оказали своей госпоже медвежью услугу: теперь молодая чародейка не топала по доскам.

Губерт сразу же заметил, что лабиринт улочек как бы успокоился. Ради уверенности он прошел пару шагов за поворот и вернулся. Улица выглядела точно так же. Здесь могла таиться ловушка. Он направился туда, где ожидал обнаружить замок.

Высокая женщина сформировала перед собой мощную шаровую молнию. Она уже начала читать окончательные заклинания, чтобы вытолкнуть молнию точнехонько в сторону рыцаря, уверенным шагом направлявшегося в сторону границы иллюзии городка. Стоя лицом к окну, она не увидала в дверях грязную девушку, вычерчивающую в воздухе знак призыва.

Женщина произнесла последнее слово и сделала последний жест.

Молния исчезла. И ничего не произошло.

А после этого в комнате как будто бы разыгралось землетрясение.

Городок исчез словно сон. Улочки, дома — все. Даже гордый замок, который высился над округой.

Реальным был колодец, в который — судя по петлям следов в грязи — он чуть было не упал; старая защитная башня с кривой крышей, деревянный заброшенный палисад вокруг тесного и грязного внутреннего двора, какие–то сараи. Шесть порубленных трупов, до которых вскоре доберутся вороны или их подруги, что садятся сейчас на палисад. Тишина вокруг тоже казалась чем–то материальным. Удивительное отсутствие реакции на все последние события. И чуть ли не вещественный смрад из гнойника возле хлева, который сейчас смешивался с запахом кров. Горцы были правы — старая, заброшенная сторожка. Но раз правда такова, тем лучше. Губерт из Козиямок еще должен здесь кое–кого найти, а еще кого–то, чтобы убить. Неожиданно он ощутил надежду, что найденная Алисия решит по–другому. Сегодня был день великих открытий. Самый младший сын хозяина Козиямок открыл, что охотиться на людей ему уже расхотелось.

* * *

Теперь Алисия могла собрать практический опыт боевого применения блокады источника магической ауры: прежде чем такое делать, нужно тщательно исследовать окружающую территорию.

Магия позволяет как угодно растягивать измерения предметов. Само заклинание является относительно простым, вся штука, собственно, состоит в том, чтобы тщательно представить, чего желаешь получить. В течение нескольких лет чаровница обучается сложному искусству небанального мышления и представления о пространстве, зато потом способна поместить целый табун лошадей в ящичек для игрушек или же со всем комфортом поселиться в нем сама. Зато крайне интересны эффекты неожиданного прекращения действия подобного рода чар: магические вещи, понятно, исчезают, обычные предметы заполняют свой привычный объем. Стадо лошадей разбивает ящик в щепки, ломая одна другой кости по причине толкучки — и так далее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика