Читаем Морская Троя (СИ) полностью

— Кто вы такой, что так хамски себя ведете с благородной дамой, — возмутилась я.

Вопрос смутил Капитула.

— Мы с вами раньше не встречались? — спросил он ошарашено.

— Я вчера доставляла вам пакет на флагман на драконице, которую вы, вероятно, видели.

— А раньше?

— Я с хамами дел не имею, — сказала я как можно величественнее.

При этом я заметила, что вокруг нас стал собираться народ.

Тут пришла пора возмущаться Капитулу.

— Если бы вы не были дамой, я вызвал бы вас на поединок, — сказал он напыщенно.

— Отчего же, сударь? Мы, дамы, может за себя постоять. А так как вы меня оскорбили первым, то я вызываю вас на честный поединок… на мечах.

— Но, у вас и меча нет, — воскликнул Капитул.

— О, пусть это вас не волнует.

Тут я вспомнила фильм про Кощея, который извлекал мечи из воздуха. Стоит попробовать. Я встала напротив Капитула, подняла руки в кистях на уровень плеч. И произнесла заклинание. И тут же в моих руках появился меч. Я взмахнула им, вращая кисть. В самый раз, и по длине, и по весу. И выставила меч в сторону Капитула.

— Защищайтесь, сударь.

Капитул опешил, но уклоняться от боя не стал. Потерять престиж на глазах десятков присутствующих для него было невероятным. Собственно, на это я и рассчитывала.

— Ну, что, — подумала я, — пора показать этому напыщенному хлюсту, чему меня научила Катюша.

И как только Капитул пошел в атаку, я вспомнила все, чему научилась, носясь тенью вокруг Капитула и периодически хлопая его мечом плашмя по заднему месту. Поначалу толпа вокруг воспринимала поединок молча. Но завидя и поняв, что я играю с герцогом, зрители поединка стали встречать каждый мой хлопок по филею герцога овациями, что еще больше выводило его из равновесия.

В это время сквозь толпу зрителей пробился Марсепан. Несколько секунд он смотрел на поединок и вдруг вскричал громоподобным голосом.

— Прекратить поединок, опустить мечи.

А я что, я завсегда пожалуйста. Отскочив от герцога метра на три, я салютнула мечом, что снова вызвало одобрительные крики публики, и опустила его. Капитул тоже опустил меч, и мы оба посмотрели на Марсепана.

Таким разъяренным я его еще не видела.

— Как Верховный Главнокомандующий я запрещаю любые поединки на время проведения операции. Всякого, кто нарушит этот запрет, по законам военного времени ждет смертная казнь.

— Всем понятно??? — снова взревел Марсепан и оглянулся.

Народ, поняв, что потеха закончилась, стал рассасываться.

— Поединщики прошу следовать за мной, — скомандовал Марсепан и пошел в сторону шатра.

Глава 9


В шатре находилась одна фея. И я поняла, что совещание высоких лордов с Марсепаном уже закончилось. На лице феи было написано удивление.

— Что произошло?

— А произошло то, магистр, что сей благородный рыцарь, — он указал на Капитула, — сошелся в поединке с вашей ученицей, — И Мареспан показал на меня.

— Судя по тому, что оба поединщика живы и здоровы, получилась боевая ничья, так?

— Только благодаря моему вмешательству, — пробурчал Марсепан. — Вы мне можете объяснить, — повернулся Марсепан к нам, — какого лешего вы устраиваете поединки во время войны? На потеху публики, что ли?

— А пусть сей господин не распускает руки, и не хватает благородных дам, будто кухарк у себя в замке, — возмутилась я.

— В самом деле? — воззрился на Капитула Марсепан. — Так все и было?

И тут в герцоге взыграло чувство собственного достоинства.

— Ваша Светлость, вы же знаете, что перед тем, как я принял решение присоединиться к коалиции, мой лагерь посещала женщина, которая поразила меня в самое сердце. С тех пор я ищу ее, полагая, что она находится где-то в вашем окружении. И когда я увидел идущую впереди меня женщину, спустившуюся с дракона, мне показалось, что это та женщина, что приходила в лагерь.

После этих слов фея метнула взгляд в Марсепана и спросила:

— Герцог, а что дало вам повод сделать такое предположение? Ведь вы же видели эту женщину со спины.

— Ну, как же, походка, манеры, наконец, чутье. Я был уверен, что встретил ту самую женщину.

Фея снова метнула взгляд в Марсепана, который был в задумчивости и молча слушал. Потом вскинул голову.

— Ну, и как мы решим возникшую по вашей милости, герцог, проблему?

— Я приношу свои искренние извинения незнакомке, и готов искупить свою вину.

— Так, о вине и ее искуплении поговорим после войны. Дина, вы принимаете извинения герцога?

Поняв, что заигралась, я молча кивнула головой.

— Вот и ладно. Герцог ваши извинения приняты. Так что вы можете отбыть на свой корабль. Не забывайте, что завтра начинаем маневрирование для выхода на исходные позиции. А вашей эскадре, насколько я помню, предстоит самое трудное направление — западное. Не так ли?

Герцог откланялся и пошел в сторону выхода из шатра. Но вдруг на пороге остановился.

— Я еще никогда не видел, чтобы так обращались с мечом, — сказал он восхищенно, и, откинув клапан, покинул шатер.

— О чем это он? — спросила фея, сидевшая во время поединка в шатре. Хотя я этому факту сильно удивилась. Не услышать шум и гам возбужденной толпы даже в шатре было невозможно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже