— Не знаю, что произошло с нашим нынешним императором за три месяца, и где он был, но он и его друзья вернулись не одни. Они привели… — лэрд сделал выразительную паузу, — сотни беженцев из Тангрии. Тангрийцев! Сотни детей, женщин и стариков. Хотя он уехал воевать на стороне Марилии.
Я слегка поперхнулась, потому что как раз сделала глоток ароматного чая, а ученый Стонич вытаращился на говорившего лэрда с изумлением.
— Дэвис Аркарт пришел со стороны границы с Тангрией, с севера, хотя уходил по горной дороге, ведущей в Берингию, — продолжал рассказывать оборотень. — Он привел беженцев в свой лаэрдорат, выделил им часть земель, разрешил им проживать. Кроме того, помог построиться, регулярно снабжал всем необходимым и помогает до сих пор. После окончания войны между Тангрией и Марилией многие тангрийцы переселились из бывшей Тангрии в Берингию и проживают на территории клана белых волков на Западе империи.
Лэрд замолчал, а я переваривала услышанное.
— Я все это знаю, потому что отец Дэвиса мой хороший друг, и у семьи Аркарт нет от меня секретов. Все это я рассказал, чтобы вы поняли злость и несдержанность императора при вашей первой встрече. Что-то произошло тогда на землях Тангрии, что навсегда изменило взгляды нашего императора на взаимоотношения с Марилией и на самих марилийцев. Позже, после окончания войны, многие беженцы из Тангрии, не желающие жить под властью Марилии, уже открыто попросили у нас убежища, им его предоставили с согласия еще прежнего императора. Колония тангрийцев находится на Западе империи, они обживаются там. Им предоставили некоторые права, у них есть и обязанности. Им разрешено передвигаться по всей империи, но жить пока разрешили только на территории лаэрдората Запада империи, на земле клана белых волков.
За столом наступило тяжелое молчание.
— Тангрийцы рассказывают страшные истории о войне, они сочинили легенды, стихи, песни о храбрости солдат. Тангрия проиграла, но тангрийцы помнят всех героев, всех жертв войны. И те берингийцы, которые живут с ними бок о бок, тоже уже знают все те ужасы, через которые прошли тангрийцы.
Я молчала, опустив голову.
— Одна легенда, на мой взгляд, самая страшная и самая любимая местными жителями. Это «Легенда о Зеленом луче Богини», — хмуро произнес лэрд Бэлфор. — Наши дети играют и дружат с их детьми и приносят домой эти сказки.
— Легенда о Зеленом луче? — с любопытством спросил ученый, а я подняла голову. — Было бы интересно ее услышать, — он бросил на меня осторожный взгляд. Я же внутренне напряглась.
— Я плохо знаю ее, — с сожалением ответил лэрд. — Она о молодой аристократке, которая пожертвовала собой и тем самым спасла жизни тысячи земляков. В городке тангрийцев ее знает каждый ребёнок, но вы — марилийцы, а тангрийцы ненавидят все, что связано с Марилией, поэтому вам не нужно появляться на территории беженцев, особенно без сопровождения кого-нибудь из оборотней.
— Я и не собираюсь там появляться, — пробормотала я, потрясённая сказанным
Я, конечно, очень изменилась за последнее время, но меня все равно могут узнать те, кто понаблюдательнее Райана МакЭнора. А мне это было совершенно не нужно — Лорианна Тубертон погибла три года назад. Для всех.
— Кстати, — неожиданно добавил лэрд Бэлфор. — Райан МакЭнор был одним из тех друзей, которые уезжали с Дэвом.
Я невольно вздрогнула и жадно уставилась на лэрда в надежде услышать что-то полезное для себя.
— Я слышал, что после возвращения вместе с Аркартом, он снова уехал в Тангрию, а когда вернулся, то привез с собой тангрийского друга, который был очень плох и находился при смерти.
Я побледнела и широко раскрытыми глазами буквально ела глазами говорящего лэрда, с нетерпением ожидая продолжения. Я так сильно сжала ручку чашки с чаем, что она хрустнула и сломалась, а сама чашка упала на колени, расплескав остатки теплого чая на платье.
Лэрд с изумлением уставился на меня.
— Анна, что с вами?! Почему вы так реагируете? Вы поэтому встречались с МакЭнором? Вы ищите кого-то из Тангрии? Друга? Врага? — вопросы от лэрда посыпались на меня один за другим, а «дед» беспокойно засуетился вокруг меня, предлагая нюхательные соли. А я не верила, что, наконец, напала на след, так тщательно скрываемый МакЭнором.
— Вы уверены, что Райан МакЭнор привез друга? — неожиданно непослушным хриплым голосом прошептала я, схватившись ладонями за подлокотники кресла, в котором сидела. Меня даже повело от волнения.
— Уверен.
— Вы знаете его имя? — прошептала я, задержав дыхание.
— Он был тангрийским аристократом, Анна, — строго ответил лэрд Бэлфор. — Раньше его звали лер Кристоф Тубертон, граф Тубертон.
Я почувствовала, что голова закружилась, а дышать стало очень тяжело. Я перевела неверящий взгляд на ученого Стонича, и увидела, что он такой же бледный, как и я, и такой же растерянный.
— Что значит «раньше», лэрд Бэлфор? — прошептала я испуганно, а сердце упало куда-то вниз. — Он умер? — сдавленно спросила я.