Читаем Murder on the Orient Express полностью

“And here let me say just a word or two about times. To my mind the really interesting point about the dented watch, is the place where it was found – in Ratchett’s pyjama pocket, a singularly uncomfortable and unlikely place to keep one’s watch, especially as there is a watch ‘hook’ provided just by the head of the bed. I felt sure, therefore, that the watch had been deliberately placed in the pocket – faked. The crime, then, was not committed at a quarter past one.

“Was it then committed earlier? To be exact, at twenty-three minutes to one? My friend M. Bouc advanced as an argument in favour of it the loud cry which awoke me from sleep. But if Ratchett had been heavily drugged, he could not have cried out. If he had been capable of crying out, he would have been capable of making some kind of struggle to defend himself, and there were no signs of any such struggle.

“I remembered that MacQueen had called attention, not once but twice (and the second time in a very blatant manner), to the fact that Ratchett could speak no French. I came to the conclusion that the whole business at twenty-three minutes to one was a comedy played for my benefit! Anyone might see through the watch business – it is a common enough device in detective stories. They assumed that I should

see through it and that, pluming myself on my own cleverness, I would go on to assume that since Ratchett spoke no French, the voice I heard at twenty-three minutes to one could not have been his, and that Ratchett must have been already dead. But I am convinced that at twenty-three minutes to one Ratchett was still lying in his drugged sleep.

“But the device has succeeded! I have opened my door and looked out. I have actually heard the French phrase used. If I am so unbelievably dense as not to realise the significance of that phrase, it must be brought to my attention. If necessary, MacQueen can come right out in the open. He can say, ‘Excuse me, M. Poirot, that can’t have been Mr. Ratchett speaking. He couldn’t speak French.’

“Now, what was the real time of the crime? And who killed him?

“In my opinion – and this is only an opinion – Ratchett was killed at some time very close upon two o’clock, the latest hour the doctor gives us as possible.

“As to who killed him–”

He paused, looking at his audience. He could not complain of any lack of attention. Every eye was fixed upon him. In the stillness you could have heard a pin drop.

He went on slowly:

“I was particularly struck by the extraordinary difficulty of proving a case against any one person on the train, and by the rather curious coincidence that in each case the testimony giving an alibi came from what I might describe as an ‘unlikely’ person. Thus, Mr. MacQueen and Colonel Arbuthnot provided alibis for each other – two persons between whom it seemed most unlikely there should have been any prior acquaintanceship. The same thing happened with the English valet and the Italian, and with the Swedish lady and the English girl. I said to myself: This is extraordinary – they cannot all be in it!

“And then, Messieurs, I saw light. They were all in it. For so many people connected with the Armstrong case to be travelling by the same train through coincidence was not only unlikely: it was impossible

. It must be not chance, but design. I remembered a remark of Colonel Arbuthnot’s about trial by jury. A jury is composed of twelve people-there were twelve passengers – Ratchett was stabbed twelve times. And the thing that had worried me all along – the extraordinary crowd travelling in the Stamboul-Calais coach at a slack time of year – this was explained.

“Ratchett had escaped justice in America. There was no question as to his guilt. I visualised a self-appointed jury of twelve people who had condemned him to death and who by the exigencies of the case had themselves been forced to be his executioners. And immediately, on that assumption, the whole case fell into beautiful shining order.

“I saw it as a perfect mosaic, each person playing his or her allotted part. It was so arranged that, if suspicion should fall on any one person, the evidence of one or more of the others would clear the accused person and confuse the issue. Hardman’s evidence was necessary in case some outsider should be suspected of the crime and be unable to prove an alibi. The passengers in the Stamboul carriage were in no danger. Every minute detail of their evidence was worked out beforehand. The whole thing was a very cleverly planned jigsaw puzzle, so arranged that every fresh piece of knowledge that came to light made the solution of the whole more difficult. As my friend M. Bouc remarked, the case seemed fantastically impossible! That was exactly the impression intended to be conveyed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Классический детектив / Классические детективы / Детективы