Слепящий свет и свист дали понять Дэвиду, что в этот раз будет стандартное воспоминание, и он не удивился тому, что призрака отца не оказалось рядом.
Не успел Дэвид полностью осознать, где он находится, как краем взгляда уловил движение.
Из тьмы небытия, появился сын вожака в окружении трёх крепких и широкоплечих мужчин, вооружённых копьями. Его руки были крепко завязаны за спину, и он с вызовом всмотрелся в присутствующих уцелевшим глазом. Опустевшая глазница впала и теперь была скрыта тенями.
Дэвид, и стоявший рядом с ним варвар, находились в большой затемнённой комнате без окон, с низким покатым потолком из звериных шкур. Пол был выслан другими шкурами, более дорогими и мягкими. В центре, в углублении медленно горел огонь, освещая комнату своим сумрачным пламенем. В зале находились шесть учеников Эд’Ма, Камнескрёб и дочь вождя рудокопов. Они сидели полукругом, а возле них, на плоских глиняных чашах была разложена еда: мясо, лепёшки и отварное пшено. Восемь человек и девять мест. Место посередине было свободным, а справа и слева от него сидели Авель и Каин. Первый был бледнее обычного и о чём-то думал. Лицо Каина было полностью перемотано повязками, не считая крохотных щелей для глаз и рта.
По другую руку от Авеля сидел Гильгамеш. За этот месяц его раны полностью затянулись, и лишь перемотанная рука всё ещё висела на перевязи из полос кожи. Варвар посмотрел на бывшего противника с большим любопытством.
Далее сидел Авраам. В его взгляде читалось беспокойство и не меньшее любопытство, чем в глазах Гильгамеша. Неожиданно движение мира прекратилось, и Дэвид услышал голос призрака отца:
— Авраам тогда был взволнован. Когда он впервые обследовал потерявшего сознание сына вожака, он пришёл в ужас. Проломленный череп, выбитый глаз, сломанные рёбра, многочисленные ушибы и порезы, большое кровоизлияние. Но тот не только выжил, придя в себя через несколько часов, но даже попытался напасть на одного из своих многочисленных охранников. Спустя месяц он был практически здоров
.Голос утих, и движение возобновилось. Дэвид моргнул и решил, что лучше будет всё узреть до начала явно не самого лёгкого для всех диалога.
Последней, по правую руку от Авеля, сидела Сарасвати. Сегодня у неё был особенно пронзительный и острый взгляд, от которого варвара передёрнуло. Он старался больше не смотреть на неё.
Напротив Сарасвати сидела дочь вождя рудокопов. Она не смотрела на вошедшего пленника, предпочитая уставиться в пол, держась за руку напряжённого до предела Камнескрёба. В его взгляде читалась угроза в сторону варвара.
Сидевший следующим Джитуку всем своим видом показывал не страх и не любопытство, а ненависть. В своих руках он крепко сжимал остро заточенное кремниевое жало и не сводил взгляда с пленника.
Между ним и Каином сидел Осирис. Он сильно исхудал и был бледен, но в целом выглядел сносно, не смотря на потерю руки. Осирис, прислонившись к высокому камню, уныло изучал вошедшего пленника. Он вдруг вяло улыбнулся и, посмотрев на Гильгамеша, сказал:
— Ты проиграл достойному, Гиль. И вы все верно подметили: я получил по заслугам за свою легкомысленность.
Гильгамеш не успел даже слова произнести в ответ, так как зарычал сын вожака:
— Убейте меня!
— А смысл? — чуть подняв брови, спросил Осирис.
— Я теперь позор своего племени, — прорычал варвар и вдруг раздался звук рвущихся верёвок. Руки сына вожака были свободны и он, скрестив их на груди, одним быстрым движение уселся там, где и стоял. Варвар скосил взгляд и увидел, что в его шею упиралось жало Джитуку, а спиной почувствовал, как в неё упёрлись наконечники копий охраны, в глазах которых читался животный страх. Он всмотрелся в лицо Джитуку, полное угрозы, и оскалился:
— Я не до такой степени сумасшедший, чтобы атаковать всех сразу. Остынь, головешка.
— Джитуку, вернись на своё место, — чуть раздражено произнёс Осирис, тяжело вздыхая, — Я уже сказал, что лишь я виноват в том, что остался без руки, а Каину не он лицо порезал. Вы, трое! — обратился он к охране. — Ещё чуть-чуть и вы проткнёте его насквозь. А теперь, будьте любезны, выйдите и войдите тогда, когда мы вас позовём.
Он тяжело вздохнул и, не обращая внимания на недовольства уходящей стражи, вновь обратился к варвару.
— А ты, однако, хорошо говоришь на нашем языке. Хотя я не слишком удивлён. К тому же, меня сейчас волнуют другие вопросы. Лучше ответь мне, почему ты решил, что опозорен?
— Потому что вы убили моего отца, а это должен был сделать я! Мне остался всего лишь один лунный цикл до того, когда мне дали бы право побороться с ним за место вожака! А вы его убили!