Слепящий свет и теперь Дэвид стоял возле Эд’Ма и Сарасвати. Они сидели на мягком ковре в тени того же дерева. Ученица, обняв ноги, улыбалась и смотрела в глаза учителю. В стороне возились её люди, готовя еду или отдыхая. Мир был полон света и тепла расцветающего утра.
В мир вторгнулся звук медной трубы, заставивший людей устремить взгляды туда же, откуда они пришли. К ним приближались два отряда, похожих друг на друга, как и не различимых, в тоже время. Возглавляли их статный мужчина и красивая девушка, восседая на красивых серых лошадях.
«Прометей и Рей Сильвия» — догадался Дэвид.
Они были одеты в белые и красные тоги и туники соответственно, а обуты в высокие сандалии на завязках. Прометей превратился в красивого черноглазого мужчину с головой покрытой густыми волнистыми каштановыми волосами. Сильвия была златоволоса, златоглаза и значительно выше своего возлюбленного. Что, впрочем, не мешало Прометею, время от времени, смотреть на неё восхищённым взглядом.
Люди волокли за собой огромные повозки, в которых были уложены изящные вазы, статуэтки и пергаменты, исчерченные линиями и пунктирами.
Мужчины Прометея были одеты в лёгкие бронзовые доспехи и шлемы с плюмажами из красных конских хвостов. Вооружены они были бронзовыми топорами и метательными дротиками. Мужчины же Рей, наоборот, были закованы в тяжёлые доспехи и вооружены мечами и длинными щитами. Они маршировали порядком простых геометрических фигур.
Женщины обоих отрядов, чьи головы покрывали шали белых и красных цветов, несли с собой шкатулки из чёрного дерева или свитки с печатями из чёрного воска и скрепами из чистого золота. В их глазах читалась решительность.
Увидев учителя, Прометей и Рей Сильвия, остановились почти там же, где и до этого Сарасвати со своими людьми, и тепло заулыбались ему. Они слезли с лошадей и широким шагом направились к нему и Сарасвати. Она смотрела на своих союзников, как показалось Дэвиду, слишком надменно. Когда между Эд’Мом и прибывшими учениками осталось около десяти шагов, они остановились, а после, всмотревшись в учителя, стали на одно колено и поклонились ему.
— Учитель! — густым баритоном ответил Прометей. — За эти двадцать пять лет мы сделали всё возможное, чтобы оправдать возложенные на нас надежды.
— Можете спокойно выдохнуть, — Эд’М подошёл поближе к ученикам и мягко возложил руки им на плечи. Прометей и Рей Сильвия посмотрели друг на друга, радостно заулыбались, поднялись и обняли учителя. Сарасвати в этот момент величаво подошла к друзьям и, слегка преклонив голову, подумала:
— Сестра Сарасвати! — звонко отозвалась Рей, обняв её. Та подалась этой слабости, но сделала это сухо и натянуто. В её взгляде Дэвид увидел подавленное пренебрежение. — И всё равно, я всегда рада нашей встречи.
— У него появилось неотложное дело — сказал Прометей, ухмыляясь уголками рта. — Чуть ранее до нас дошли звуки битвы. На группу Гильгамеша кто-то напал.
— Сара, дочь моя, — вмешался учитель, чуть понурив голову. — Я дал вам в этом задании свободу выбора, но я всё-таки надеюсь, что ты восприняла мои слова не в буквальном смысле?
— Я рад твоим честным мыслям и эмоциям, Сара, — ответил учитель, а потом обернулся к Прометею и Рей. — И вы не переживайте, ибо я знаю, как каждый из вас поступил в данном случае. А пока, пускай ваши люди отдыхают, а вы присоединяйтесь ко мне с Сарой. Думаю, нам есть о чём поговорить. Да и скоро завтрак!
— Да, учитель! — вновь поклонились Прометей и Рей, и в этот момент произошло смена воспоминания.
Окружение не успело за столь короткое время поменяться. Лишь люди трёх племён, перемешавшись, занимались своими заботами и общались друг с другом, смеясь и удивляясь. Утро окончательно вступило в свои права. Дэвид находился позади Эд’Ма и его учеников. Они стояли, отойдя от большого дерева метров на сто. Взгляды их были сосредоточены и устремлены вперёд. Вдруг Сарасвати, стоя с закрытыми глазами, возвестила остальным: