Читаем Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России полностью

Старого, ожесточенного,Разодранного, расстрелянного,Стократно страдавшегоЯ его поприветствую, обниму.Брат мой безвинный,Стократно очистившийся,Время – оно делает нас терпеливыми,Но никогда не отдаляет нас.Скажи, какие одежды наденешь нынче?Какую радость тебе подготовить?Тебя все еще объемлет несчастье,Пусть станет дом мой гаванью тебе.Ни утешить тебя, ни дать твердого обещания,Чем умастить твои бедствия?В своем гнезде разрушенномНе увидишь ты больше детей.Дом твой не затоплен,Не унесли их орлы:Пролетая мимо, «Юнкерс»Уничтожил их с высоты.Пусть воспламенится в тебе твоя кровь,И пусть запылает огонь,Зажжет в тебе искру отваги,Неслыханную силу,Которая завоевывает города и областиИ рушит крепости,И встретив крошечный дар,От всей души тянется к нему

[Halkin 1943][147].


Тема утешения и настроение едва ли не праздничного обновления (говорящий спрашивает, какие одежды и какую особую «радость» приготовить посетителю) ярко контрастируют с темой войны – насилия и порожденного войной горя. В этом тексте, в отличие от других стихотворений Галкина, война не выглядит фундаментальной катастрофой, разрушающей непрерывное течение времени. Традиционный еврейский цикл чередования будней и праздников сохраняется, несмотря на войну.

Та же тема присутствует уже в первом опубликованном стихотворении Галкина, «Ди липн байм татн» («Губы у папы»), где мертвое тело отца поэта описано так, будто он еще жив, губы его будто «благословляют кого-то». Стихотворение заканчивается строками: «Пусть подольше не накроют стол будничной скатертью, ⁄ Пусть останется здесь хоть часть Субботы» [Halkin 1987: 512]. Бытовые подробности добавляют сцене проникновенности и подчеркивают важность цикла профанного труда и священного отдыха. Более того, впоследствии Галкин скажет, что в этом первом его произведении содержится самый важный мотив всего его поэтического творчества: «мучительный переход от праздника к повседневности и попытка возвысить будни до праздника» [Shmeruk 1964: 759].

Подобным же образом в стихотворении «Пусть дом мой станет гаванью тебе» возникает праздник как перерыв в войне, и тем самым нарушается последовательность ненависти и отмщения. В рамках стихотворения «дом» («штуб») поэта превращается во временное укрытие; читая стихотворение, можно на время отрешиться от царящего повсюду насилия – хотя в строке «Пусть воспламенится в тебе твоя кровь» бойца и зовут в бой. Как и в других стихотворениях военного времени, боль превращается в отмщение, однако в отличие от несгибаемых воителей Фефера, Маркиша и других писателей, солдат Галкина сдерживает свою силу и с готовностью вслушивается даже в самые тихие напевы о мире. В этом стихотворении речь не идет о превращении человека в машину, движимую ненавистью. История, рассказанная в нем так красиво, не содержит в себе ни призыва, ни окончательного, необратимого превращения: предложение безопасной гавани – это не то, чем можно «утешить», не «твердое обещание», а лишь миг покоя по ходу войны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Пушкин в русской философской критике
Пушкин в русской философской критике

Пушкин – это не только уникальный феномен русской литературы, но и непокоренная вершина всей мировой культуры. «Лучезарный, всеобъемлющий гений, светозарное преизбыточное творчество, – по характеристике Н. Бердяева, – величайшее явление русской гениальности». В своей юбилейной речи 8 июля 1880 года Достоевский предрекал нам завет: «Пушкин… унес с собой в гроб некую великую тайну. И вот мы теперь без него эту тайну разгадываем». С неиссякаемым чувством благоволения к человеку Пушкин раскрывает нам тайны нашей натуры, предостерегает от падений, вместе с нами слезы льет… И трудно представить себе более родственной, более близкой по духу интерпретации пушкинского наследия, этой вершины «золотого века» русской литературы, чем постижение его мыслителями «золотого века» русской философии (с конца XIX) – от Вл. Соловьева до Петра Струве. Но к тайнам его абсолютного величия мы можем только нескончаемо приближаться…В настоящем, третьем издании книги усовершенствован научный аппарат, внесены поправки, скорректирован указатель имен.

Сергей Николаевич Булгаков , Петр Бернгардович Струве , Федор Августович Степун , Вячеслав Иванович Иванов , Владимир Васильевич Вейдле

Литературоведение