Читаем Музыка жизни полностью

Немного найдётся современных стихов, которые бы позволяли тебе, читая их, оставаться собой: не возвышались бы над тобой, заставляя тянуться за эверестами сложных построений, или наоборот – не окунали бы тебя в плоские шутки и приевшиеся, банальные любовные охи и вздохи, может, и искренние, но донельзя однотипные, трафаретные, без какой-то милой особинки. Стихи Татьяны Гордиенко – для сегодняшнего читателя в самый раз, впору. Наверное, поэтому они востребованы, и не только в виде поэтических сборников: Татьяну часто приглашают на телевидение, о её поэзии снимают передачи, записывают под музыку, в авторском чтении. Не случайны и победы на различных поэтических фестивалях. Да и то, что она является членом писательских союзов сразу двух стран – Союза литераторов России и Межрегионального Союза писателей Украины – тоже о многом говорит. Татьяна – москвичка, но её хорошо знают и любят в Запорожье, здесь прошла её юность и начиналась творческая дорога, здесь остались друзья и коллеги по перу, да и сама она не забывает дорогу в наш южный край. Отсюда, скорее всего, и чувственность, и музыкальность её стихов.

Если говорить о мастерстве, то достаточно отметить, что стихи Татьяны отточены, выразительны, профессиональны в лучшем смысле этого слова. Её поэзия метафорическая, порою афористичная, с разнообразием размеров и ритмов и изобилием художественных приёмов, даже самых современных. Чётко прослеживается русская напевность при уснащении ткани произведений красивыми аллитерациями и реминисценциями из истории литературы и живописи, мифологии, отдельными иностранными словами или – в самих названиях – целыми крылатыми выражениями.

Лирика Татьяны Гордиенко – и любовная, и пейзажная, иногда философская и гражданская, – при всей своей раскованной современности и ощутимости хорошего знакомства автора с вершинами мировой культуры, – всё равно остаётся тёплой, женской и какой-то очень своей. «Я знаю: им, конечно, глянутся лучей дрожащие персты», – пишет Татьяна о зелёных ростках. Вот так и людям «глянется» женственность её лирики. «Я купила платье и пару блуз и весь день твердила какой-то вздор», «

ждать паруса сияющие Грея», «и аромат моей уютной кухни», «и память штопает прорехи», «Я праздника хочу», «Мне не хватало неба – обернуть мои давно озябшие колени
», «и даже чашу радости испить, вдруг отключив рассудок и сознанье». Нам не трудно подставить себя вместо автора и самим погрузиться в мир её лирической героини, где живёт преданная любовь, домашние заботы, взрослеющие дети, вечные проблемы…

Переставить мебель, отдраить пол,очертить кружок спасительный мелом,и избавить душу от разных зол,
и воспрянуть безмерно уставшим телом.

В её сборниках неизменно появляется и образ Москвы: её бульвары и скамейки, церкви и голуби на парковых дорожках, фиалки зонтов и подмигивающие глаза фонарей, яркий маскарад окон и шум мимо мчащихся авто: «Прелесть арбатская, сердцу привычная, неба закатный коралл», «Трамваев звон и окрики машин, свидетели отчаянных желаний, признаний и ненужных расставаний», «Постираны полотна площадей, и вымыты парадные порталы. Дождливый серый городской этюд. В душе непреходящее анданте». Но больше – природы, в её приближенности к нам, сопереживании и обнажённости, больше – музыки ветра и ветвей, парусов на горизонте, звона цикад и садового ассорти сливовых и вишенных восьмушек.

Открыла сада нотную тетрадь —
Бекары слив и персиков диезы…

Даже Татьянины стихи о дочери и о любимом, о живописи и музыке, даже её мысли о судьбе России, сильные и трогательные, щемящие строки о близких, уже ушедших в мир иной, – всё-всё наполнено звуками Эоловой арфы ветров-менестрелей и цокотом дождя по асфальту, дышит жимолостью и жасмином, заглядывает в душу муаром сумерек или кружит в листопаде воспоминаний: «Сяду на пахнущий тёсом порог – ждать разноцветное гулкое лето». Эта поэзия – чистая, честная, близкая и ощутимая, и, открывая томики Татьяны Гордиенко, ты уже знаешь,

как радостно слагаются стихи,как солнечно, как ангельски нетленно,как чаечно, как солоно, как пенно…Читатели да будут не глухи!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия