Читаем Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.) полностью

И, сказав так, начал писать: «Когда у такого-то не имелось средств на похоронные обряды, совершаемые до погребения, так что не во что было одеть покойного, я дал тому столько-то мер серебра. На погребение такого-то я дал столько-то мер серебра. Я отправил замуж такую-то, а на свадьбу такого-то использовал столько-то мер серебра. Для возврата в казну взятого взаймы зерна таким-то, и еще для восполнения растраты, совершенной в местной управе таким-то я выделил всего столько-то мер серебра».

И, записав, произвел подсчеты, так что в сумме получилось чуть более двух тысяч мер серебра.

На следующий день установили шест с флагом, вывели Боксона в поле и поставили на колени. Вот-вот должна была свершиться казнь. Жители Пхеньяна стали возмущаться и кричать:

– Говорят, что сегодня Чан Боксон умрет!

Мужчины и женщины, стар и млад – все как один обступили его, смотрели и плакали. Более ста девушек-певичек кисэн собрались вместе. На головы с волосами, собранными в тугие узлы на затылках, как у замужних женщин, они накинули халаты, так что лиц не было видно. На поле они выстроились в ряд, низко поклонились и запели хором:

Возносим молитвы, возносим молитвы,Тысячу, десять тысяч раз молимся,
                                                           чтобы спасти Чан Боксона.О, министр Чхэ – господин                                                           из «Красивой местности»[166],Спасите Чон Боксона.Если спасете Чан Боксона,То вознесетесь до должности                                                           главы Государственного совета!
Но даже если и не сможете стать                                                           главой Государственного совета,То в семье под вашим крылом появится                                                                       маленький красивый сыночек,С изящными шелковыми ленточками в волосах.Возносим молитвы, возносим молитвы.Простите Чан Боксона, и по вашему указу
                                                                                                  оставьте его в живых.

Еще до того, как закончилась песня, один из низших военных чинов, находившихся в процессии, поставил на землю большущий плетеный сундук и обратился к людям:

– Сегодня день, когда Чан Боксон умрет. Прошу всех, кто хочет его спасти, принести и положить сюда то серебро, которое у вас есть.

В провинции Пхёнан всегда было много серебра, а обычаям присуща роскошность, поэтому почти у всех были серебряные украшения. И в сундук, подобно снегу, посыпались серебряные женские кольца, шпильки, украшения, серебряные ножи в ножнах, серебряные заколки и много другого подобного. Буквально сразу было собрано раза в три-четыре больше, чем мог вместить плетеный сундук. Министр Чхэ высоко оценил личные качества Чан Боксона, поэтому внял просьбам простого народа, отпустил его и еще сам добавил пятьсот мер серебра, чтобы помочь. Так за два дня был полностью разрешен вопрос о добре и зле.

Даже через три дня после того, как освободили Чан

Боксона, нашлось два-три человека, которые приехали из далеких селений, груженые серебром. Услышав, что произошло они, с одной стороны, обрадовались, а с другой – им было стыдно за то, что они прибыли так поздно.

По этому поводу Кёнгымчжа говорил: «Именно

Чан Боксон – странствующий воин. То, что он растратил казенное имущество и взял серебро для частных нужд, согласно закону, действительно заслуживает смертной казни. Но если бы в доме Чан Боксона было полно серебра, зачем ему красть казенное имущество и нарушать государственные законы? Характер у людей нашей страны не слишком изыскан; они скупы в материальном, и мало таких, кто прославился, помогая другим в большом. Хотя Чан Боксон был маловажным служащим в провинциальной управе, у него имелись прекрасные качества, подобные великим странствующим воинам прошлого. Может, потому, что на северо-западе нашей страны обычаи и нравы у людей другие, там проще относятся ко всему мирскому, уважают справедливость и ценят непреклонность и твердость духа?

Недавно один мой знакомый, будучи проездом в Пхеньяне, решил проведать Чан Боксона, но оказалось, что тот уехал в Анчжу и еще не вернулся».


Ю Бёнмун[167]

Огуречная каша

Если сварить огурцы, а потом засолить их в соевом соусе, добавить имбиря и перца, они становятся мягкими и приятными на вкус. В особенности они хороши для стариков, у которых уже нет зубов. В просторечии это блюдо называют «огуречной кашей».

В эпоху правления государя Чончжо[168] жил один человек по имени Ким Чунчжин, у которого еще до наступления старости выпали все зубы, и которого люди в шутку прозвали «огуречной кашей». Он сам слыл шутником и прекрасным рассказчиком; в умении ярко и в мельчайших подробностях описывать мирские дела и человеческие чувства ему не было равных. Многие его рассказы стоит послушать. Один из них – «Повесть о заветном желании трех ученых мужей».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература