Читаем Мы далеки от любви полностью

Отныне ты моя, усни во сне моем,

И пусть с тобой уснут любовь , печаль , работа

Пусть крутит ночь незримые колеса

Ты рядом спишь, прозрачна как янтарь

Во снах моих уже другая не уснет

Теченьем времени пойдем с тобою вместе

Сквозь мрак со мной другая не пройдет

Лишь ты одна всегда Луна и Солнце

Риме

Во сне так нежно разжимаешь ты

Как знаменьем неясные ладони

Глаза закрыла серыми крылами

И я тону в воде, что нас с тобой несет

Ночь ветер, мир наматывает судьбы

Нет без тебя меня, я только снюсь тебе

Намел

Как странно, вы читаете стихи

Стихи , которые полны любви

А сами отрицаете ее существование

И что вам стоит мелкое признание

Ведь люди мы, нам свойственно влюбляться

Вам стало быть не хочется признаться

Что есть любовь, есть она

И каждому она дана с полна

Вы отрицаете слова свои же

То далеки вы от любви то ближе

Прошу признайтесь, есть любовь на свете

Прошу, вы не убьете себя этим

Вы говорили, что вы эгоист

И что вам наплевать на боль друзей подруг

Не правда это в глубине души вы гуманист

Вы человеколюб

Риме

Не думал, что вы считаетесь и с этим бредом

Что люди все гуманны на свете этом

Я вижу, вы читали, что Басуальто пишет

И думаю, вы знаете что он

Живет войною, вдохновляется и дышит

И ктож от слов его был воскрешен

Считаю я что там где есть война

Там нет любви, там не нужна она

Хотя вы правы, есть и там любовь

Но та любовь богатствами больна

А та любовь, которая гуманна будет

Спит наверху ее никто не будет

Слова, которые писал Неруда,

Внушают нам, что он гуманным был и жил, чтобы любить

Но был он так де патриотом, мог врага убить

И как, по-вашему, какое это блюдо

и по улицам кровь детей...

текла, как кровь детей...

Любовь не война, не золотая лихорадка

Она для нас останется загадкой.

Намел

Бесчувственный вы, вот и все мотивы

Слова ваши аналоги сатиры

Но знайте это воля чувства ваша..

Она не человеческая, она не наша

Риме

Вы говорите, что слова мои жестокости лишь грезы?

Так почемуж я вижу ваши слезы?

Задело за душу, да, бывает правда горькой

А лож любви нас забавляет только

Намел

Вы знаете, что вы мне были милы

Но в вас разочаровалась я отныне

Риме

Надеюсь я , что это злость в вас говорит

Остынете вы завтра, утро вас смирит

Намел окончательно расплакалась и убежала, а Риме сел и опять бросил свой взгляд к верху.

Неруда...Среди тех звезд, что радовали взор

Среди множества на небе, в водах, в росах,

Я выбрал ту, которую любил

И с тех пор сплю ее ночами.

Намел обиделась на Риме , но обида эта была кратковременной , так как она понимала, что Риме неплохой человек, но не верит в любовь и потом,, она не могла долго держать зло на человека, которого любила.

Утром все было как обычно, они отправились в университет.

Погода оставалась неизмененной, и только к вечеру она холоднела, дождь шел сутками.

20:00 Намел как всегда была уже в квартире и грелась теплом маленького камина.

В половине девятого Риме вошел в квартиру, он понимал, что своими словами обидел Намел и попытался ее смягчить.

Риме

Да, дождь идет и хочется нам плакать,

Красиво, но за ним лишь грязь да слякоть

Печально больно нам и вот течет слеза

Так почему же плачут небеса?

Кто причинил им боль? Не мы ли

И почему же мы так слепы были

Сказал достаточно, устал я спать пойду,

Я думаю, поймете вы, что я имел ввиду.

Намел

Не слезы дождь, а чудо, чудо неба

Не оставляет за собой он беды..

А если небеса и в правду плачут,

То эти слезы не от боли, а от счастья

Я понимаю, что хотели вы сказать

Хотели извиниться, это плюс

Но если в сердце вы по-прежнему пуст,

То волю незачем свою терзать

Вы причинили боль вчера, я признаюсь,

Но я не боли , а любви боюсь

Любовь, которая меня съедает,

А боль любви моей вас просто забавляет

Но если ваша воля стоит боли

То я не пожалею алой крови

А так любовь моя к вам безответна

Не отрицайте, это и так заметно.

Риме

Вы правы, не люблю я вас, признаюсь

Но вас обидеть не хочу, стараюсь

Хотя вы дороги мне очень милы

Но нам лишь быть друзьями в этом мире

Намел

Ну чтож, друзья , друг другу верны будем

Как все окутанные дружеской вуалью люди

Риме

Теперь я спать пойду, хочу я спать ужасно,

Надеюсь, что беседа наша не напрасна

Дни пролетали со скоростью часа, время было холодное, двадцать девятое декабря у Риме должен был быть день рождения, но об этом никто не помнил, он и сам иногда об этом забывал.

Двадцать девятое декабря, Риме никто не поздравил, никто не позвонил, никто не пришел.

Он не привык к такому празднику детства, так как до этого года он жил вместе с родителями дни рождения проходили пышно и весел, нельзя было сказать, что весело для него, но все же..

Намел не было в квартире, он не знал где она и в этот самый день он понял, как неприятно оставаться в полном одиночестве. Риме уже хотел лечь спать, как услышал, что Намел зашла в квартиру.

Риме

Уже ведь полночь, где вы были?

О времени наверно вы забыли?

Не стоит по ночам задерживаться, Ради Бога

Вы доведете так себя до гроба.

Намел

Не важно это, не спрашивайте это

Вы помните? У каждого свои секреты

Я кое-что хотела вам сказать,

Хотела вас поздравить я , поцеловать

Желаю счастья вам, здоровья и удачи

Всех звезд вам, Солнце вам в придачу.

Желаю, чтоб всегда вы были счастливы, любили

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия