Читаем Мы так говорим. Обидные слова и как их избежать полностью

Отдельная тема – транслюди и медицина и анатомия. Если трансмужчина забеременел и родил – то он стал отцом (а не матерью). Если доходит до подробностей анатомии, то слово «клитор» по отношению к трансмужчине (даже если по сути у него увеличенный клитор – для него это «транспенис») лучше не использовать. Верх анатомической корректности – не писать «мужские» или «женские» гениталии – а вместо этого использовать «пенис», «мошонка» или «вагина», «вульва» – так как вагины бывают не только у женщин, но и у трансмужчин или небинарных людей, а пенисы – не только у мужчин, но и у трансженщин или небинарных людей. В общем, лучше лишний раз не использовать эпитеты «женский» или «мужской» и помнить про транс-инклюзивность.

Как соотносятся небинарные и транслюди? Сложно. С одной стороны, это разные вещи: небинарный человек может не делать переход и не менять имя, а остаться как есть, и его гендерная идентичность будет вообще не очевидна. А может и поменять имя или сделать какую-то часть из трансперехода, но при этом не называть себя трансчеловеком. С другой стороны, часто транслюди во время или после перехода приходят к тому, что они небинарные, и так себя и ощущают. Одним словом, все индивидуально.

Глава 12. Феминитивы

Феминитивы – один из самых обсуждаемых вопросов корректной лексики. Мнение о них имеют вообще все – и часто критикуют, считая, что они излишни и калечат русский язык. Тем не менее, если еще несколько лет назад слово «авторка» можно было встретить только в узком кругу активисток, то сейчас блогерки, кураторки и организаторки становятся мейнстримом. Кто-то, конечно, использует их в шутку, но факт налицо – феминитивы уже глубоко проникли в современный язык. Вот и Юрий Дудь в очередном своем интервью говорит «корешесса» (феминитив от слова «кореш»), и звучит это, как ни странно, скорее нейтрально, чем насмешливо.

Когда мы говорим о феминитивах, то часто подразумеваем новую волну их использования. На самом деле, они давно были в русском языке, проблема только в том, что они обозначали определенные женские профессии и социальные роли. Это или низкооплачиваемые работы – «уборщица», «няня», или слова, связанные с преступностью – «воровка», «хулиганка», или слова из творческой и сценической жизни – «актриса», «поэтесса», или наследие советского времени – «комсомолка», «спортсменка». «Введите в гугл-картинки слово “профессионал” – появятся мужчины в костюмах или в худшем случае с дрелью, – говорит Татьяна Никонова, журналистка и авторка блога nikonova.online. – А попробуйте “профессионалка” – и увидите, увы, проституток. А женское слово для врача? Только пренебрежительное “врачиха”, или корявое “женщина-врач”. А для хирурга, для гения, для лидера? Нет, для всех этих уважаемых вещей нет феминитивов».

В современном обществе женщины встречаются практически во всех профессиях, включая те, которые традиционно были мужскими. Женщина может быть военным, полицейским, хирургом, стоматологом, политиком, электриком (и гением она может быть, и лидером), но в языке это по-прежнему не отражено. С этим и борются те, кто начинает использовать новые феминитивы.

Политолог Екатерина Шульман в программе «Статус» на радио «Эхо Москвы» 6 октября 2020 года сказала про связь феминитивов и возрастающей власти и видимости женщин: «В феминитивах мне видится нечто живое и нужное. Что-то из этого сохранится в языке, чтобы обозначать эту самую феминность, раз уж присутствие женщин в социальном пространстве все больше, все масштабнее, и видимость их все повышается. Та группа, которая начинает приобретать власть, начинает эту власть выражать посредством языка. Верно также и обратное: кто владеет языком, тот владеет и политической властью. Поскольку женщины из социального и политического пространства никуда не денутся, меньше их, мягко скажем, не станет, то сколько они захотят феминитивов, столько они языку и навяжут. Что-то вымоется, но что-то останется».[13]

«Язык правда способен менять сознание, и намного быстрее, чем что-либо еще. Феминитивы – это видимость женского гендера, сначала в языке, а потом в жизни, – говорит Юлия Малыгина, директорка организации “Ресурс ЛГБТКИА Москва”. – Это правильный и очень конкретный шаг, который каждый может сделать вот прямо сейчас. И этот шаг действительно изменит реальность. Причем на самом деле это довольно мягкий шаг – здесь нет никакого насилия, никто никого не притесняет и не бьет. Жаль, что многие этого еще не видят, но феминизм помогает не только женщинам, но и мужчинам, освобождая их от массы гендерных стереотипов и предрассудков, делая их жизнь легче и свободнее. Он помогает всему обществу».

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшие медиа-книги

Хождение по звукам
Хождение по звукам

Книга «Хождение по звукам» – это печатная версия одноименной радиопрограммы, уже более пяти лет еженедельно выходящей на радиостанции «Серебряный дождь». В программе – и в книге – её автор, журналист и критик Лев Ганкин популярно рассказывает о популярной музыке (включая в это множество фактически все неакадемические и неджазовые записи), причём героями выпусков становятся как суперзвёзды, так и несправедливо недооцененные артисты: последним предоставляется редкое эфирное время, а для первых по традиции ищется свежий, нешаблонный ракурс обзора. Локальная цель – познакомить слушателей и читателей с максимальным количеством ярких и талантливых песен и альбомов; сверхидея – понять, как именно развивалась поп-музыка в последние полвека с лишним и почему. Поэтому «Хождение по звукам» – не просто бодрая пробежка по любимым хитам, но попытка за каждым из них увидеть конкретную человеческую судьбу, а также вписать их в социальный и культурный контекст эпохи.

Лев Александрович Ганкин , Лев Ганкин

Музыка / Учебная и научная литература / Образование и наука

Похожие книги

От Шекспира до Агаты Кристи. Как читать и понимать классику
От Шекспира до Агаты Кристи. Как читать и понимать классику

Как чума повлияла на мировую литературу? Почему «Изгнание из рая» стало одним из основополагающих сюжетов в культуре возрождения? «Я знаю всё, но только не себя»,□– что означает эта фраза великого поэта-вора Франсуа Вийона? Почему «Дон Кихот» – это не просто пародия на рыцарский роман? Ответы на эти и другие вопросы вы узнаете в новой книге профессора Евгения Жаринова, посвященной истории литературы от самого расцвета эпохи Возрождения до середины XX века. Книга адресована филологам и студентам гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется литературой.Евгений Викторович Жаринов – доктор филологических наук, профессор кафедры литературы Московского государственного лингвистического университета, профессор Гуманитарного института телевидения и радиовещания им. М.А. Литовчина, ведущий передачи «Лабиринты» на радиостанции «Орфей», лауреат двух премий «Золотой микрофон».

Евгений Викторович Жаринов

Литературоведение
Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука