Читаем Мы убили их в понедельник полностью

— Да, Янгстаун в Огайо.

— На каком расстоянии это от Питтсбурга? Миль шестьдесят?

— Не больше, а может, и меньше.

— Завтра утром проверим.

— Фенн, если деньги Макарану прислал Миллер, то где он их взял?

— Посмотри на его биографию. Это же прожженный профессионал, Джонни. Сколько ему лет? Сорок семь. Из них двадцать один год он провел в заключении. Два года, четыре года, пятнадцать лет. Он по натуре одиночка, но ему нравится руководить. Миллер считает себя мастером ограбления и наверняка думает, что в минувший раз ему просто не повезло. Он знает, что организация такого преступления требует денег. Возможно, на подготовку к ограблению банка в Кайндервилле ушел целый месяц. Поэтому Миллер никогда не позволил бы себе разориться, понимая, что в таком случае ему пришлось бы рисковать из-за мелочей, чтобы содержать себя. Значит, он всегда готовит финансы для следующей операции. Несколько тысяч хранятся где-то зарытыми в консервной банке. Я читал о случаях, когда преступники на несколько лет зарывали половину добычи. Они люди бережливые и умеренные. Кажется, их волнуют не столько деньги, сколько сам процесс их добывания, так как они вкладывают их во все более крупные операции. Но для более крупных операций нужно большее количество участников, а чем их больше, тем вероятнее, что кто-то из них погорит или проговорится. Они убеждают себя, что отхватят колоссальный куш и заживут безбедно в Мексике до конца дней, но эта мечта, как правило, никогда не осуществляется.

— Стал бы такой человек, как Миллер, связываться с любителем вроде Макарана?

— В Харперсберге администрации Дуайта не удалось обломать. Это не могло не прийтись по вкусу Миллеру. Дуайт — сильный, проворный и крутой парень. Это делает его полезным. К тому же он достаточно смышлен, образован и переполнен ненавистью. Думаю, Миллер не возражал бы против трех Макаранов.

— Значит, они попытаются грабануть один из здешних банков?

— Хейнамен — директор коммерческого банка. Но нам лучше не увлекаться догадками. Если мы сложим два и два и получим семь, то можем не уделить должного внимания четырем.

— То есть речь идет о чем-то попроще?

— Миллер может замышлять операцию далеко отсюда. Но Макаран способен у нас что-нибудь поджечь на прощанье.

— Он завтра уезжает из города?

— Я использовал все три смены, чтобы держать его под стопроцентным наблюдением. Его не упускали из виду после того, как он уехал из авторемонтной мастерской, а сейчас ребята дежурят на расстоянии полквартала от моего дома. Будем надеяться, что в городе ничего не случится и мне не понадобится их отзывать.

— Но завтра он отправляется на холмы?

— Похоже на то. И мы потеряем его из виду, как только он окажется за городской чертой. Два года я держал в столе рекламный проспект одного приспособления, надеясь, что Лэрри его купит. Это коротковолновый миниатюрный передатчик, работающий на батарейках. Он передает стандартный сигнал в течение шестидесяти часов. С помощью двух пеленгующих антенн на полицейских машинах легко определить его местонахождение. Такой передатчик можно спрятать в обычном автомобиле за тридцать секунд.

— Здорово! Но шансов воспользоваться этой штукой будет не так уж много.

— Вот потому Лэрри и брыкается. Мне понадобилось четыре года, чтобы уговорить его обзавестись оборудованием для прослушивания телефонных разговоров, и пять лет, чтобы он позволил мне установить «жучки» в малой комнате для допросов. Бесполезно мечтать о том, что не имеешь надежды получить. Спасибо за работу в Харперсберге, Джонни.

— Это место не дает мне покоя. По-моему, оно вот-вот взорвется. У меня с тех пор не проходит странное ощущение в затылке.

— Хадсон выглядит нервным?

— Думаю, он слишком привык к обстановке, чтобы это ощущать. Кажется, будто каждое твое слово через полминуты становится известно во всех камерах. Заключенные подчиняются приказам, но они словно ждут чего-то важного. В прогулочных дворах не слышно ни смеха ни шуток.

— Может быть, там всегда так, — заметил я, вставая.

— Уже уходишь? Как насчет выпивки?

Мими появилась в дверях:

— Не уходите так быстро, Фенн. У меня не так много возможностей для общения.

— Мне нужно отрегулировать смену.

— Не возражаешь, если я пойду с тобой? — предложил Джонни.

— Если хочешь. Но это не обязательно.

Мими усмехнулась с безнадежным видом:

— Конечно, он пойдет, Фенн. И вы оба найдете себе какое-нибудь неотложное дело. А мне придется сидеть одной допоздна.

~~~

Спустя три минуты после того, как мне доложили, что Макаран покинул город в четверг в шестнадцать сорок пять и направился на юг в сторону холмов по 882-му шоссе, Мэг позвонила мне и сказала:

— Дуайт недавно уехал, дорогой.

Мне удалось сдержаться и не ответить: «Да, я знаю».

— Вот как? — отозвался я.

— Он просил меня, чтобы я передала тебе привет и благодарность за то, что ты разрешил ему пожить у нас. Дуайт был возбужден, как мальчишка. Свою машину он набил доверху.

Это я тоже знал. У меня имелся частичный список ее содержимого.

— Если собираешься жить в палатке, нужно много снаряжения.

— Когда ты придешь домой?

— Наверно, в начале седьмого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы / Детективы