— Убей этих грязных… — Мэг внезапно смолкла, как будто ей зажали рот или ударили по голове.
— Сильная женщина, — негромко заметил Райс.
— Она наш пропуск, Фенн, — снова крикнул Макаран. — Но не единственный.
Уилер взял мегафон:
— Что бы вы ни сказали, нас это не удивит. Нам известно, что Кэти Перкинс здесь, и мы знаем, как вы ее похитили. Мы знаем, что вы убили Кермера, знаем, как вы пробрались через кордон, знаем, что один из вас задушил Келли. Ваше время истекло.
— Мы даем вам пять минут, — послышался в ответ голос Миллера. — Если через пять минут вы не сообщите нам, что путь свободен, мы выбросим во двор ухо жены копа, еще через минуту — другое ухо, а потом перейдем к пальцам. А если вы используете слезоточивый газ или еще какую-нибудь штуку, я клянусь, что своими руками перережу им обеим глотки. Нам нечего терять.
Я закусил губу.
— Что, если мы согласимся? — спросил Уилер.
— Мы выйдем с женщиной. Девушку оставим в доме — она больна. Когда мы будем вне опасности, то отпустим заложницу.
— Нам нужно больше пяти минут, чтобы приказать дорожным постам пропустить вас, Миллер.
— Сколько времени вам нужно?
— Как насчет двенадцати минут? Сейчас без двенадцати восемь.
Последовало молчание — очевидно, преступники совещались.
— Когда мы выйдем, — хриплым голосом крикнул Миллер, — то будем держать женщину под прицелом. Мы сядем в многоместный «понтиак» и требуем, чтобы «плимут» и дерево убрали с дороги.
— У нас нет передатчика, Миллер. Я должен послать человека вниз — к первому посту, где стоит «плимут».
— Так посылайте и сообщите, когда все будет готово.
Уилер опустил мегафон, вздохнул и повернулся к одному из своих людей.
— Пришлите сюда Дэниелсона. — Когда помощник удалился, он вытер лицо платком. — Думаю, вы понимаете, Хиллиер, что мы не можем позволить им уйти. Нам придется им подыгрывать, надеясь на шанс.
— Но как же вы…
— Спокойно, сынок, — остановил меня Лэрри.
Появился запыхавшийся Дэниелсон — маленький рыжеватый человечек с непропорционально большими руками. При нем была старая винтовка «спрингфилд» с оптическим прицелом, которую он нежно поглаживал.
— Ты все слышал, Уилли? — спросил Уилер.
— Да, шериф.
— У тебя будет единственный шанс, когда они выйдут с женщиной. Ты готов им воспользоваться?
Дэниелсон нахмурился:
— Честно говоря, не знаю. Я был осторожен, но мог сбить прицел, пробираясь через лес первую милю. Надо бы разок попробовать, шериф.
— Если ты выстрелишь, это им не понравится.
— Если только они не примут это за сигнал, — вмешался Лэрри.
Уилер щелкнул пальцами и взял мегафон:
— Миллер, я посылаю человека вниз убрать пост, и он просигналит двумя выстрелами, что путь свободен. Мы ответим тем же, подтвердив, что услышали сигнал, так что не нервничайте.
— Только пускай не стреляют в нашу сторону, — отозвался Миллер.
Уилер позаимствовал у Райса одного из патрульных, приказав ему бежать, петляя, не теряя из виду дом, к началу лесовозной дороги и сделать оттуда два выстрела.
— Какое будет расстояние, шериф? — спросил Дэниелсон.
— Кратчайший путь к машинам через заднюю дверь, так что будем рассчитывать на это. Согласен, Лэрри? Пол? — Райс и Бринт кивнули. — Им придется идти гуськом через узкий проход в сарай. Видишь это место, Уилли?
— Я могу подойти с другой стороны, шериф, чтобы лучше прицелиться. Значит, сотня футов. Если прицел не сбит, моя девочка не подкачает. — Оглядевшись, он лег на землю, продел левую руку в кожаный ремень и прицелился в накренившуюся стенку сарая. — Если продырявлю ту пару сучков, значит, все в порядке.
— Выстрелишь два раза, Уилли, когда патрульный отстреляется.
— Будет сделано.
Я подошел к Дэниелсону:
— Винтовка мощная?
— Мощнее не бывает.
— Значит, будет сильная отдача?
— В лежачем положении я как в цементе. Количество пороха рассчитано с точностью до одного зернышка.
Мне нужно было что-либо говорить, чтобы не думать. Но я больше не находил слов.
Издалека донесся первый выстрел, а когда смолкло эхо, мы услышали второй.
— О’кей, Уилли, — негромко скомандовал шериф Уилер.
Дэниелсон втянул в себя воздух и нажал на спуск. Треск выстрела смешался со звуком пули, ударившейся в сухое дерево. Слегка поменяв позицию, Дэниелсон выстрелил снова, потом с усмешкой повернулся к Уилеру:
— В самую точку, сэр. Сбил оба сучка, а ведь они не больше десятицентовика.
— Целиться будешь в оружие, Уилли.
Дэниелсон не сумел скрыть разочарования:
— Я собирался выстрелить в спину…
— Конечно, ты не промахнешься, но его палец может дернуться, а мы не имеем права рисковать.
— Пуля может срикошетить в женщину, шериф.
— Тогда она будет только ранена, но не убита.
— На крыше этот парень был с карабином. Что, если он его нацелит на женщину?
Уилер задумался:
— Тогда целься в основание черепа. Если попадешь, он грохнется, прежде чем успеет надавить на спуск.
— Он даже не услышит, как моя девочка с ним заговорила.
— Что вы там копаетесь? — крикнул Миллер. — Замышляете какой-нибудь фокус?
Уилер поднял мегафон:
— Обещайте отпустить миссис Хиллиер целой и невредимой, Миллер, иначе сделка не состоится.
— Мы отпустим ее, когда будем в безопасности.