Читаем Мысли жизни полностью

Сосульки каплями излились

А птицы, начали резвиться

Привет весна, и солнце в лицах


Глаза зажмурив от лучей

Улыбкой, дети веселятся

Они так рады расставаться

С тем пленом, белоснежных дней


И по краям дорог промчатся

Ручьи, январских с неба дней

Весна, тебя уж не дождаться

Ты в гости приходи, скорей!


«Зло»

Давайте глупцы, творите зло

Но не вернётся к вам добро

А бумеранг, из жёсткой стали

И ранит так, чтоб вы, страдали


Закрутит вихрем ваши судьбы

За что? И почему? Смекнуть бы

И никогда не прояснится

Вам стоит, доброте учиться


Надеюсь, вы поймёте, и сполна

Творили — зло, как сатана

А нынче, в моде доброта

Увы, не каждому она дана


Под злом, подразумеваем то

Что многие — бесчеловечны

А вот когда взаимно к ним

То их врагом, мы будем вечно!


«Луна»

Желала ночь, захвата дня, и до зари

Смеркалось, зажигались фонари

А в тёмном омуте, небесного жилья

Мерцают звезды бытия, просторы…


Так смотришь вверх, а ведь огромная семья

Приходит ночь, на смену прожитого дня

Луна повисла броским кругом

Ей нелегко, земле быть другом


Метеориты в ней, что в сердце копья

Разбита оболочка в хлопья…

И посвящая жизнь семье

Ты вспомни, как нелегко — Луне!


«Слалом»

Ну как ты, белокурая девица

Что, ощутила себя в жизни львицей?

По виду вижу, потрепало…

Не удался с богатым, зимний слалом?


Совет, ты знай, богатых в жизни валом

И свозят хоть куда, но — не задаром

А поздней ночью, за свой слалом

Отдашь ты всё, причем задаром


А слезы после, убежишь тайком

Зайдешь за крепким босиком

Одна сидишь, на склоне где-то

И думаешь про жизнь, об этом


Зачем мне этот слалом сдался?

Я так хотела жить богаче…

Теперь — я как игрушка, а не иначе

И почему мне нужен тот — кто по Богаче!


Всё происходит потому, с возвратом

Что многие стремятся быть богатым

И чувствовать себя — крылатой

Лишь после, думать об обратном…


«Люди — книги»

Твой глянцевый взгляд, ворожил

Изумруды, бездонного мира

Человек стал влюбляться, не спал

Как герой, что в поэмах Шекспира

А любовь, не щадила его…

Всегда готов, отдать себя, своё

Настолько погружался, и в неё

Она безразлична к нему, всё равно

Человек, переживал затруднено

Был органический аврал…

Вино, и не один бокал

Друг вовремя не поддержал

Одолевали мысли, и плохие

Покрылись кулаки лихие, алым

А кровь, как лепестками роз

Был молодым, сейчас возрос

Стал набираться и ума, весьма

Сам потихоньку развивать себя

Общаться с разными, и шли года

А люди — книги, всех не прочесть, дела…


«Шут»

В полудрёме сурового мира

Земля — монетка, похожа на шар

Развеялись мифы, и маслом картина

Писалась из жизни, прожитых дней


А я, не художник, лишь шут из трактира

Мой выбор осознан, и так хотел сам

Убогие чувства, терзают мне душу

Трактир — моя жизнь, и не хочу наружу


Я знаю, там мир, но он ведь хмельной

Бушует природа, земля под луной

Толпы людей, второй каждый злой

Чувствовать буду, что я здесь чужой


Лютует бесчинство корыстным мотивом

И многие люди, живут горделиво

Словами играют с ушами, красиво?

Останусь шутом, за стенами трактира…


«Меняем»

Призрачный знак, черно-белого мира

Звезда с неба пала, конец ориентирам

Туманит рассудок, а мир, был кумиром

И люди шагают, следами пунктиров

Жизнь, один раз, не мало ошибок

Много событий, людей, негативов

А в спешке, хотим быть счастливым

Вместе, и рядом, но будем ревнивы

Заглушим всю боль, ища позитивы

Конкретики нет, всё прячем в архивы

Живем, и с улыбкой, мы люди активы

Не стоит страдать, от всех нерадивых

Однажды поймем, как ценим другого

Потянутся руки, набрать дорогого

Того, кто любил, и ценил без возврата

Меняем людей, как клиент адвоката…


«Сыны»

Стоял под Луганском, стучался в Донецк

Российский солдат, совсем был юнец

Родители встретят его, на пироне

Сынок, отдохни, ты не спал ведь в вагоне

Дальше поедут, России сыны

К своим Матерям, а кто до жены

Они их так ждали, молились — Верни!

И он, их услышал, в страданиях сны

Такими другими, вы стали, но всё же

Мы ждали всех вас, мурашки по коже

По новостям, не скажут нам правды

Как воевали все сыны, Za — правду!

Спасибо воинам, всех поколений

Мы набирались для себя терпений

И пусть, слова без ударений

Мы Русские — страна терпений!


«с Богом»

Знаем точно, невозможное, возможно

Вот только тихо, нежно, осторожно

Поднимем головы свои, и вверх

Ладошки сложены, друг к другу

Глаза закрыты, губами молим Бога

За всех родных, в душе тревога

Младенец плачет — недотрога

Молитва, лучше некролога

Спросите сами, после жизни, и у Бога

Людей творца, и педагога

На пункте в небо, пропускного

При предъявлении души…

Перешагнув врата, и за порогом

Мы встретим лица, что ушли

Обнимем крепко, человека дорогого

Построим новые мечты, но с Богом!


«Любовь, есть дым»

Когда, раскаты грома раздавались

На небе тучи, все сжимались

И молния пронзала их, мы опасались

А иногда, задергивали шторы, и боялись


Ту шаровую, молнию с небес

Летает хаотично, словно бес

Природное явление, у человека — стресс

А люди, также, подавляют к жизни интерес


Возьми любовь, в ней полный стресс

Словам, мы верим откровенно

Лапшу с ушей, снимаем постепенно

И алкоголь, пускам в кровь — мгновенно


Поверьте люди, любовь, как шаровая

Пронзает сердце, без фитилька, не зажигая

Когда уходит, оставляет дым

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия