Паркер прошелся по мне, словно хотел разорвать на кусочки. Я чувствовал на затылке его горячее дыхание, пока его руки шарили по моей одежде. Неприятное ощущение. Я все время ждал, что он ударит меня.
– Ничего, – злобно бросил он. – Похоже, крысеныш мог припрятать ее?
– А теперь послушайте, – сказал я, отступая от него на шаг, – вы, ребята, больны. О\'кей, это понятно. Но я-то здесь ни при чем. Я сделал то, за что мне платили. Это не мои проблемы, что вы решили вести себя похитрее и приплели сюда бомбу.
Паркер повернулся к Гормэну. Его буквально раздирало от ярости.
– Я говорил тебе не ходить к нему. Я же предупреждал тебя, да? Я повторял тебе снова и снова, что мы не должны связываться с человеком с таким послужным списком. Ты знал, что он скользкий тип. Теперь же подумай, куда мы докатились: теперь мы не можем знать, лжет он или нет. Теперь мы не можем знать даже того, действительно ли бомба уничтожила ее, или он спрятал ее где-то.
– Не заводи себя, Доминик, – ответил ему Гормэн и резко взглянул на меня. – Он прав, мистер Джексон. Мы не знаем, лжете вы или нет. Но мы можем узнать это. – И он вынул руку из кармана. Иссиня-черный пистолет казался игрушечным в его толстых пальцах. – И не подумайте, что я не буду стрелять, друг мой. Никто не знает о том, что вы здесь. Мы зароем вас в саду, и пройдут годы, прежде чем вас, может быть, найдут. А может, вас и вообще не найдут. Так что без фокусов.
– Я уже рассказал вам все, что произошло, – сказал я. – Ваше право не верить мне. А зря размахивая передо мной пушкой, вы ничего не добьетесь.
– Садитесь, мистер Джексон, – вежливо предложил Гормэн, – и давайте обсудим это. – Здесь он неожиданно заметил, что Веда все еще в комнате. – Оставь нас, дорогая, – сказал он ей. – Мы хотим поговорить с мистером Джексоном. Тебе лучше уйти.
Она быстро встала и вышла. Комната казалась пустой без нее. А вместо ее шагов на лестнице за моей спиной неожиданно раздался свист воздуха, и я отключился. И еще вспышка в глазах. Похоже, отключился я не сразу.
Перед тем как Паркер огрел меня, я успел взглянуть на часы на каминной полке. Стрелки показывали десять минут двенадцатого. Когда я снова посмотрел на них, было уже половина, а Паркер брызгал мне в лицо водой. Я потряс головой, с трудом соображая, что происходит. Голова гудела, и вообще чувствовал я себя неважно. Хуже всего было то, что я обнаружил себя привязанным к стулу.
Гормэн стоял перед камином и наблюдал за мной. Паркер с перекошенной мордой стоял рядом, держа в руках чашку воды.
– Теперь, мистер Джексон, – безразлично произнес Гормэн, – вернемся к пудренице. На этот раз либо вы сами скажете мне правду, либо мне придется помочь вам.
– Ничего нового, братишка, – твердо ответил я. – Прекратите давить на меня: ничего нет.
– Блеф вашей легенды очевиден, – сказал мне Гормэн. – Ни один человек с вашей сообразительностью не оставил бы пудреницу в сейфе после того, как уже открыл его. Вы бы забрали ее с собой, надеясь пробить себе дорогу, или спрятали бы где-нибудь в комнате, под рукой, чтобы сразу же забрать ее, как только охранник будет ликвидирован. Вы бы ни за что не оставили ее в сейфе, мистер Джексон.
Конечно же он был прав, но доказать он не мог ничего, и я лишь усмехнулся в ответ.
– Тем не менее я предпочел не трогать ее, – сказал я. – Бомба не оставила мне времени на раздумья.
– Давайте посмотрим, не удастся ли мне убедить вас переменить вашу историю, – проговорил он и направился ко мне.
Я следил за его действиями. Теперь вы поймете, что я имел в виду, говоря, что с женщиной в голове вы сами подставляетесь под идиотские удары. Глядя теперь, как он идет ко мне, я твердил себе, каким же кретином надо было быть, чтобы вернуться сюда. Не составляло труда додуматься, что он мог повести себя таким образом. Но затем я вспомнил о Веде в ее белом платье и подумал, что, может быть, не такой уж я и идиот.
Он стоял уже прямо передо мной, с влажными камнями вместо глаз.
– Вы скажете мне, что вы сделали с пудреницей, или мне выдавить это из вас, мистер Джексон?
– Я тщательно осмотрел сейф. Вместе со всем остальным пудреница превратилась в кучку пыли, – ответил я. Я попытался уклониться от его рук, но веревки прочно держали меня.
Толстые пальцы обхватили мою шею и сжали ее.
– Вам лучше бы передумать, мистер Джексон, – прошептал он мне в самое ухо. – Где же пудреница?
Украдкой я посмотрел на Паркера, который так и стоял возле камина. Со злобной улыбкой он наблюдал за происходящим.
– Добавить мне нечего, – только и сказал я и приготовился к худшему. Я уже говорил, что таким пальцам не составит труда сделать так, чтобы из моих ушей хлынула кровь. Им это почти удалось. В тот момент, когда голова моя должна была лопнуть, он остановился. Я жадно хватал воздух, пытаясь разогнать мушек перед глазами.
– Так где пудреница, мистер Джексон?
Мне показалось, его голос звучал издалека, и это испугало меня.