Кассий ткнул пальцем на красные ручейки, густыми потоками заливавшие левое бедро офицера. Лукан взглянул на них и равнодушно махнул рукой:
– Ерунда, просто царапина.
Затем его лицо побледнело еще больше, шлем выпал из руки, и Кассий едва успел подхватить обмякшее тело.
Глава 21
Они добрались до города на тележке, доверху набитой корзинами с овощами. Стража у ворот лишь мельком взглянула на поклажу и без лишних расспросов пропустила за стены. Шла война, как долго она продлится, никто не знал, и жители Гермонассы запасались продуктами кто как мог, в зависимости от толщины кошелька. Именно поэтому свободные крестьяне, наполнявшие полис дарами земли, не вызывали подозрений; более того – им здесь всегда были рады. Рынок Гермонассы даже при большом желании нельзя было упрекнуть в недостаточном разнообразии товаров. Другое дело – его количество. Тем не менее зерна, мяса, рыбы, овощей, фруктов и даже вина пока что хватало. Кто-то торговал за деньги, кто-то менял на нужные в хозяйстве вещи – городские ремесленники обеспечивали селян и кухонной утварью, и орудиями труда. Все честно, без обмана, тем более что за порядком на торговой площади следили власти.
Накануне Кезон сам предложил Лисандру провести разведку в городе. Если их здесь ищут, то слухи о людях Митридата обязательно просочатся на рынок. Об этом даже необязательно спрашивать, достаточно послушать разговоры. Лисандр его идею одобрил, как и то, что Кезон выбрал себе в спутники Дилару.
– Это хорошо, – сказал он, выслушав его. – Моих людей в Гермонассе могут узнать. А вы с Диларой сойдете за торговцев. Ты – небогатый землевладелец. Она – твоя рабыня. Идеальная пара. – При последних словах он улыбнулся и заговорщически подмигнул.
Тогда Кезон принял это за обычную шутку, свойственную неунывающей натуре Лисандра…
Время близилось к полудню, они распродали почти весь товар (хозяин не поскупился на качественные продукты), а о розыскных действиях царских псов никто не обмолвился ни словом. Даже о возможном присутствии тех в Гермонассе никто не упоминал.
– Похоже, на наш след еще не напали, – тихонько высказалась Дилара, поправляя накидку на голове (она старалась, чтобы ее лицо и цвет кожи не привлекали излишнего внимания).
– Везенье штука непостоянная, – ответил Кезон, соглашаясь с ней и одновременно сожалея, что придется возвращаться без новостей. Отсутствие их не прибавит спокойствия, а вот напряжение, сопутствующее ожиданию беды, останется. Он уже хотел сказать об этом Диларе, как вдруг услышал знакомый голос.
Его владелец выбирал яблоки на соседнем прилавке. Среднего роста, поджарый и уже немолодой, с редкой бородкой и в покрывавшей голову широкополой шляпе, из-за которой нельзя было рассмотреть его глаза. Кезон готов был биться об заклад, что совсем недавно уже слышал этот голос, и слышал его во дворе дома Лисандра. Словно иглой, прошила мысль, что это тот самый «добрый» человек, заботами которого они оказались в положении беглецов. Но что ему нужно здесь, на другом берегу Боспора Киммерийского?
– Жди меня здесь, я скоро, – шепнул он девушке, увидев, что незнакомец расплатился и уходит.
Дилара промолчала – она вообще никогда не задавала лишних вопросов, – и Кезон выбрался из-за прилавка, стараясь не упустить человека в шляпе из поля зрения. Тот и не старался ускользнуть. Спокойно шел мимо торговых рядов в направлении постоялого двора. Людей на площади стало меньше, так как накатывала жара, а гермонассцы в своих привычках ничем не отличались от других жителей греческих полисов: спешили в спасительную тень домов. Незнакомец, ни разу не обернувшись, вошел во двор гостиницы и сразу направился к конюшне, у которой стояла легкая повозка. Вел он себя как человек, которому не от кого и незачем скрываться. Заходить внутрь Кезон не стал, прислонился к косяку ворот и сделал вид, что поправляет шнуровку сандалий. Меж тем человек в шляпе вывел из конюшни лошадь, вынул из мешка яблоко и, разрезав его на две половинки, скормил их лошадке. Та схрумкала их с аппетитом, довольно подергивая верхней губой, а Кезон с неменьшим удовольствием отметил, что не ошибся – гнедая кобыла была из конюшен Лисандра, в этом он ошибиться не мог. Оставалось выяснить, куда этот тип отправится дальше.
Повозка, на которой они с Диларой приехали в город, находилась на этом же постоялом дворе. А поскольку незнакомец еще не запряг свою лошадь, у них оставалось время, чтобы свернуть торговлю и вернуться сюда. Спешили они напрасно: мнимый торговец рыбой, по всей видимости, никуда уезжать не собирался. Он проследил, чтобы раб вдоволь накормил его лошадь, и отправился в харчевню гостиницы обедать.
– Это тот человек, что принес вести из Пантикапея? – догадалась Дилара.
– Да. И от него опять не воняет рыбой. – Кезон задумался, потом решительно качнул головой. – Приедем сюда завтра.
Но и на следующий день незнакомец никуда не исчез. Жил на постоялом дворе, ходил на рынок, но большую часть времени проводил в своей комнатушке на втором этаже.