— Он тебе что-нибудь сделал? — Его почерневшие глаза горели, грудная клетка неистово вздымалась.
Развернувшись ко мне, он схватил меня, требуя ответа.
— Нет. Правда, — добавила я, чувствуя, что на нас таращатся со всех сторон.
— Что он сказал?
— Ничего.
Он повернул голову и посмотрел туда, куда вразвалку направился Эрик со своей компашкой.
— Если ты мне не скажешь, клянусь, я его догоню. И плевать мне на отстранение.
Нервно расспрашивая растерянных красных о том, что здесь произошло и пытаясь собрать блеклые пряди обратно в узел, Абигайл Фостер не сводила с него цепкого взгляда.
— Он просто хотел узнать, что замышляют наши, — произнесла я, высвобождаясь из его объятий. — Он подозревает, что они что-то задумали.
— И все? — переспросил он, нехотя опуская руки.
— И все.
Несколько секунд он пристально смотрел в мое лицо, будто пытался понять, обманываю ли я его.
— Ладно. — После короткого колебания он вытащил ключи из кармана и кивнул в сторону выхода. — Пойдем, я отвезу тебя домой.
Не было ничего такого в том, чтобы проехаться с ним: в конце концов, теперь мы проводили вместе каждые выходные. Но под взглядами Райна и Криса я мотнула головой.
— Мне нужно поговорить с учителем.
Джейк окинул взглядом холл, в котором еще толпились люди.
— Ты знаешь, что мы договорились соблюдать осторожность, — он понизил голос, не обращая внимания на откровенно любопытные лица.
Кто-то, приподняв брови, многозначительно переглядывался. Возле их раздевалки я заметила рыжеволосую Кьяру, которая, облокотившись на чугунную решетку, рассматривала нас даже с большим интересом, чем остальные.
— Здесь не лучшее место, чтобы говорить о тренировках.
— Это не об этом, — проронила я, стараясь выглядеть и звучать нейтрально. Но это было о Майке и поэтому нелегко.
Кажется, у меня все равно не получилось, потому что его нижняя челюсть резко дрогнула. Отвернувшись, он крепко стиснул ключи в ладони.
— Как скажешь, — бросил он и направился к выходу под устремленными на него взглядами.
Не дожидаясь, пока они снова переместятся на меня, я направилась в противоположную сторону.
Я должна была спросить у мистера Честертона, что происходит. Где пропадает Майк? С начала моих тренировок я его почти не видела, за исключением тех редких поездок в школу и домой, которые теперь проходили почти в полном молчании. Его интересовали мои успехи, но, уставившись в окно, я отвечала резко и коротко. И хотя я сама понимала, что это глупо, но что-то в том, что он ни разу не настоял на том, чтобы проводить со мной эти занятия, злило меня.
Я уже поднялась на третий этаж и свернула в знакомый коридор, когда услышала голоса.
— Я понимаю вашу точку зрения, Памела, — донесся до меня прекрасно знакомый, негромкий, но мгновенно завораживающий баритон. Тот, который после банкета я меньше всего хотела снова услышать. — Все, что я пытаюсь сказать, это что нам не следует торопиться с выводами. Особенно с такими категоричными.
Я остановилась, соображая, куда бы мне свернуть, но слишком поздно. Столкновения было не избежать.
— Я уверен, что Офелия не даст этому давлению повлиять на ее суждение. Сейчас, как никогда прежде, мы обязаны быть осторожными. Мне печально наблюдать, что члены Совета вновь поддаются панике… — продолжил Рафаэль. Его глаза вдруг выхватили меня, стоявшую посреди украшенного картинами и мраморными статуями прохода.
— О, — его широкое морщинистое лицо расцвело в улыбке. Однако в черных, как бездна, глазах сквозила прежняя усталость, которую я отметила еще на приеме. Только сейчас она ощущалась еще более отчетливо.
— Извините, я думала, что все уже разошлись, — пробормотала я, вдруг узнавая в его спутнице ту самую даму в нежно-розовом платье с открытой спиной, которую показал мне Майк.
По ее взгляду я поняла, что она также меня узнала.
— Памела, мы продолжим этот разговор позже, — Рафаэль легонько дотронулся до ее локтя — жест, который означал прощание. — Передавайте от меня привет Офелии.
Она натянуто улыбнулась и, молча обогнув меня и оставляя за собой шлейф легких духов, отправилась туда, откуда я только что пришла.
То, насколько она отличалась от моей тети, вновь поразило меня. Что такая элегантная женщина могла найти в моем пьянице-дяде? Вспомнив, как заискивающе он посматривал в ее сторону на приеме, на меня нахлынуло отвращение.
— Человеческая природа банальна до невозможности, — донесся до меня голос Рафаэля. Он тоже смотрел ей вслед. — Нами движут простые инстинкты, которым мы ищем сложные объяснения. И все только для того, чтобы скрыть эту подлинную нашу примитивность.
Я подняла на него взгляд. Лицо Рафаэля было бесстрастным; слегка наклонившись вперед, он опирался на антикварную трость из резной слоновой кости. Только сейчас я поняла, что было не так: при нем не было привычной сигары.
— И только тот, кто видит вещи такими, какие они есть, будет править миром, пока другие увязнут в бесполезных рассуждениях о "вечных ценностях", — философски и с легким намеком на презрение изрек он, поворачивая ко мне седую голову.