Читаем На вашем месте. Веселящий газ. Летняя блажь полностью

– Ой, боже мой! – тихо охнул он. В темноте сада что-то мелькнуло.

Там, озабоченно глядя на него, стояла Джин. Вообще-то она смотрела через реку, но отец, появившись в освещенной двери, привлек ее внимание. Ей было очень плохо, и она надеялась, что разговор с ним принесет облегчение. Беседы их редко поднимались до сверкающих высот, но всегда были утешительны. Однако Бак нуждался в утешении еще больше, чем она, и она отбросила мысли, колючками впивавшиеся в сердце.

– Господи, что случилось?

– Джин?! Входи, дорогая. – Сэр Бакстон тяжело двинулся от двери и протопал к столу, а дочь его светлой тенью скользнула в кабинет.

– Что с тобой, Бак?

Сэр Бакстон уселся за стол. После оглушительного землетрясения, взорвавшего его мир, мягкое кресло казалось надежным убежищем.

– Она отказалась покупать дом. Отменила сделку, возвращается в Лондон.

– Что?! Почему?

Сэр Бакстон рассортировал мысли.

– Винит меня, что ее пасынок обручился с мисс Виттекер. Вдобавок Поллен подбил Пику глаз, и она разоралась.

– Что?

– Понимаешь, она выходит за него замуж.

– Что?!

Сэр Бакстон слегка вздрогнул.

– Что ты заладила – «что?», «что?» – Бак с трудом сдерживался. – Еще раз крикнешь «что?», и у меня черепушка разлетится. Не за Поллена.

Он повернулся, намереваясь сломать карандаш (да, средство слабое, но лучше не пришло в голову), и потому не увидел, как внезапно засветилось лицо его дочери, словно распахнулись ставни и в комнату хлынул солнечный свет.

– Княгиня выходит за Адриана?

Внезапно сэр Бакстон вспомнил. Он встал, обошел стол, отечески разглядывая Джин. Ему все еще казалось невероятным, чтоб его дочка вдруг влюбилась в этого Пика, но Булпит говорил уж очень уверенно…

– Прости. Надеюсь, ты не очень расстроилась.

– Да я петь готова! И запою, если ты подтянешь!

– А? – Сэр Бакстон в изумлении разинул рот. – Разве ты не влюблена в этого прохвоста?

– Кто тебе сказал?

– Булпит.

– Он перепутал. Я влюблена в другого прохвоста! В Джо!

– В Джо Ванрингэма?

– В него самого.

– Нет, ты серьезно?

– Абсолютно!

– Джин! Господи, как я рад!

– Так я и думала. Он тебе нравится, правда?

– Сразу его полюбил. Прекрасный человек. Потрясающий. И… э… богат. Но какое это имеет значение? Для меня – никакого.

– Джо совсем не богат. У него нет ни гроша.

– Как это – ни гроша?

– По крайней мере, их мало. Но, как ты говоришь, – какое это имеет значение? Главное – любовь! Она, Бак, движет солнце и светила.

Мир вокруг сэра Бакстона задвигался на манер этих светил.

– Но его пьеса…

– О, с ней кончено!

– Отчего?

– Некогда объяснять! Бегу звонить ему!

– Да черт побери…

– С дороги, Бак, не то я растопчу тебя в пыль! О, Джо, Джо, Джо! Последний раз говорю, Бак. Ступай на свою жердочку, не вертись под ногами! Благодарю! Так-то лучше! О, простите, мистер Чиннери!

Опрометью метнувшись из кабинета, она налетела на Чиннери. Приняв на себя всю тяжесть ее тела, тот с минутку отпыхивался, как пес. Наконец он оправился. Он нес новость, в сравнении с которой всякие толчки были истинными пустяками.

– Эббот!

– Да?

– Эббот, этот Булпит в доме! Я его видел!

– Я тоже.

– Да господи!

Сэр Бакстон, который от волнения забыл сломать карандаш, наконец с треском переломил его.

– Пожалуйста, не врывайтесь так, Чиннери. Я знаю, что Булпит в доме. Теперь это не имеет ни малейшего значения. Повестку вручать некому. Они помирились.

– Помирились?

– Да.

– Та барышня и наш Ванрингэм?

– Да.

– И княгиня не пронюхала, что ему предъявляли иск?

– Нет.

– Ф-фу! – Чиннери рухнул в кресло. – Гора с плеч! Когда я увидел, как Булпит спускается по лестнице, меня будто пыльным мешком огрели! Значит, все прекрасно.

– У-хм, просто превосходно.

– Теперь ничто не мешает ей купить дом.

– Ничто. Но, между прочим, – добавил сэр Бакстон, радуясь перспективе обрести товарища по несчастью, – она решила его не покупать.

– Что?!

– Чего это сегодня все как заведенные кричат «что?», – проворчал сэр Бакстон.

Грудь Чиннери вздымалась и опадала, словно волны на сцене.

– Не покупать?

– Вот именно.

– То есть денег вы не получите?

– Абсолютно.

– А как же мои пятьсот фунтов?

– Ах, – жизнерадостно произнес сэр Бакстон, – всем нам интересно бы знать!

Наступила пауза, и в кабинет вошла леди Эббот. За ней, в костюме Табби, поспешал мистер Булпит.

Сэр Бакстон и Чиннери утратили ясность ума, придающую нам проницательность, а если бы не утратили, то заметили бы, что с последнего раза в поведении леди Эббот произошла легкая перемена. Она лишилась величественного спокойствия, производившего на новых гостей такое впечатление, будто их знакомят с национальным монументом. Не будь эта мысль абсурдной, мы бы сказали, что она возбуждена.

– Бак, – сказала хозяйка дома, – Сэм хочет с тобой поговорить.

Мимолетное ликование сэра Бакстона мгновенно угасло. Он печально взглянул на шурина. Тот уже не выступал в роли дьявольского оружия, но баронету он все равно не нравился. Особенно ему претила эта ухмылка. Можно ли выдержать, если кто-то ухмыляется, когда провалилась продажа отчего гнезда, а дочь выходит замуж за нищего?

Перейти на страницу:

Похожие книги