Читаем Наш человек в Гаване полностью

Люксембургский консул, поглощенный беседой с сидевшим против него немцем, рассеянно передал тарелку соседу. Такая же вежливость одолела всех, кого еще не обслужили, и тарелка быстро доплыла к доктору Брауну, у которого в эту минуту забирали остатки краба. Увидев, что происходит, метрдотель погнался вдоль стола за тарелкой, но она далеко его опередила. Уормолд остановил официанта, вернувшегося с новыми порциями ассорти, и взял одну из них. Вид у официанта был смущенный. Уормолд принялся есть с аппетитом.

– Отличная морковка, – сказал он.

Метрдотель вертелся возле доктора Брауна.

– Извините, доктор Браун, – сказал он, – вам не положили моркови.

– Я не люблю морковь, – ответил доктор Браун, отрезая кусочек цыпленка.

– Простите, – сказал метрдотель, выхватив у доктора Брауна тарелку. – Ошибка кухни.

С тарелкой в руках, словно церковный служка с блюдом для пожертвований, он шествовал через зал к служебному выходу. Макдугал потягивал свое виски.

– Пожалуй, теперь рискну и я выпить глоточек, – сказал Уормолд. – Ради праздника.

– Вот молодец! С водой или чистого?

– Можно мне взять вашу воду? В мою попала муха.

– Конечно.

Уормолд отпил из стакана две трети и протянул его Макдугалу. Тот великодушно плеснул ему двойную порцию виски из своей фляжки.

– Пейте, я вам потом долью. Вы от нас отстали, – сказал он.

Уормолд снова ощущал под ногами твердую почву доверия. Он почувствовал какую-то нежность к соседу, которого несправедливо заподозрил.

– Нам с вами надо будет увидеться еще, – сказал он.

– Какая польза была бы от банкетов, если бы они не сближали людей друг с другом?

– Да, не будь этого банкета, я не встретил бы ни вас, ни Картера.

Все трое выпили снова.

– Вы оба должны познакомиться с моей дочерью, – сказал Уормолд; от виски у него потеплело на сердце.

– Как идут дела?

– Не так уж плохо. Расширяем штат.

Доктор Браун постучал по столу, призывая к тишине.

– Надеюсь, – громко оказал Картер своим неукротимым нотвичским голосом, согревавшим сердце не хуже виски, – надеюсь, что к тостам они подадут спиртное.

– Не надейтесь, дружище, – сказал Макдугал, – будут речи, а не тосты. И придется слушать этих ублюдков без капли алкоголя.

– Я один из этих ублюдков, – сказал Уормолд.

– Вы будете говорить речь?

– В качестве старейшего члена нашего общества.

– Очень рад, что вы дожили до этой минуты, – сказал Макдугал.

Доктор Браун предоставил слово американскому генеральному консулу, и тот начал свою речь. Он говорил о духовных узах, связывающих демократические страны, – видно, он причислял к ним и Кубу. Торговля важна постольку, поскольку без нее нет и духовных уз, а может быть, и наоборот. Он говорил об американской помощи слаборазвитым странам, которая позволит им покупать больше товаров, а покупая больше товаров, – крепить духовные узы... Где-то в недрах гостиницы скулила собака, и метрдотель жестом приказал закрыть дверь... Американскому генеральному консулу доставило истинное удовольствие приглашение на сегодняшний обед, где он получил возможность встретить ведущих деятелей европейской торговли и таким образом укрепить духовные узы... Уормолду еще два раза подливали виски.

– А теперь, – сказал доктор Браун, – я хочу предоставить слово старейшему члену нашего общества. Речь идет, конечно, не о его возрасте, а о долгих годах, которые он прослужил на благо европейской торговли в этом прекрасном городе, господин министр, – он поклонился другому своему соседу, смуглому косоглазому человеку, – где мы имеем честь и счастье быть вашими гостями. Вы все знаете, что я говорю о мистере Уормолде. – Он поспешно заглянул в бумажку. – О мистере Джеймсе Уормолде, гаванском представителе фирмы «Фастклинерс».

Макдугал заметил:

– Мы прикончили фляжку. Вот обида. Как раз, когда вам нужно выпить для храбрости.

Картер сказал:

– Я ехал сюда тоже не с пустыми руками, но выпил почти все в самолете. В моей фляжке остался только один стаканчик.

– Сам бог велел отдать все, что у вас есть, нашему приятелю, – сказал Макдугал. – Ему это сейчас нужнее, чем нам.

А доктор Браун продолжал:

– Мистер Уормолд – символ безупречного служения своему делу, символ скромности, спокойствия, упорства и работоспособности. Враги наши часто рисуют коммерсанта горластым наглецом, который любыми средствами старается всучить бесполезный, никчемный, а то и вредный товар. Такое представление не имеет ничего общего с действительностью...

Уормолд сказал:

– Вот спасибо. Картер. Глоточек мне сейчас совсем не повредит.

– Не привыкли говорить речи?

– Да дело не только в этом.

Он перегнулся через стол к ничем не примечательному лицу нотвичского обывателя; сейчас на этом лице будет написано желание его успокоить и веселое недоверие человека, с которым ничего подобного никогда не случалось; да. Картер был поистине якорем спасения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик