— Вамъ лучше знать, сэръ, что было въ той бутылкѣ и зачѣмъ вы ее вырыли и унесли съ собой, — сказалъ въ заключеніе Винасъ. — Я знаю только то, что видѣлъ, и не стану утверждать, что мнѣ извѣстно еще что-нибудь. Но я твердо знаю одно: я горжусь своимъ ремесломъ (хоть оно и было причиной страшнаго горя, разбившаго мое сердце и почти въ такой же степени надломившаго мой скелетъ), и я намѣренъ жить исключительно своимъ ремесломъ. Или, чтобы выразить ту же мысль другими словами, я рѣшилъ, что не поживлюсь ни одной безчестной копейкой въ этомъ дѣлѣ. И, какъ мнѣ кажется, и не мои, дать вамъ лучшаго удовлетворенія за то, что я ввязался въ это дѣло, какъ предостеречь васъ противъ Вегга и разсказать, что онъ нашелъ. Вамъ не купить молчанія Вегга дешевой цѣной — таково мое мнѣніе. А думаю я такъ потому, что онъ сейчасъ же пошелъ распредѣлять ваше имущество, когда почувствовалъ свою силу. Вы тамъ ужъ сами рѣшите, стоитъ ли покупать его молчаніе и какою цѣной, и тогда примете свои мѣры. Я же не возьму никакихъ денегъ. Если меня спросятъ, я скажу правду, но не сдѣлаю ничего, кромѣ того, что я уже сдѣлалъ. На этомъ я покончилъ.
— Благодарю васъ, Винасъ! — сказалъ мистеръ Боффинъ, сердечно пожимая ему руку. — Благодарю, благодарю! — Онъ прошелся по лавочкѣ въ сильномъ волненіи. — Но вотъ что, Винасъ, — прибавилъ онъ сейчасъ же, нервно садясь на прежнее мѣсто; — если понадобится подкупать Вегга, такъ я вѣдь не куплю его дешевле оттого, что вы больше не участвуете въ заговорѣ. А только вмѣсто половины денегъ… вѣдь половина приходилась ему по уговору? Обоимъ поровну, не такъ ли?
— Да, такъ.
— Такъ, значитъ, вмѣсто половины онъ получитъ все. А я заплачу то же самое, если еще не больше. Потому что, сами вы говорите, онъ жадная собака безъ чести и совѣсти.
— Да, это правда, — сказалъ Винасъ.
— А какъ вамъ кажется, Винасъ, — вкрадчиво заговорилъ мистеръ Боффинъ, поглядѣвъ съ минуту въ каминъ, — не могли бы вы… какъ бы это сказать?.. не могли бы вы притвориться передъ Веггомъ, что ли, что вы съ нимъ заодно (пока я его подкуплю), а потомъ вы облегчили бы свою совѣсть, возвративъ мнѣ деньги, которыя получите отъ него
— Нѣтъ, сэръ, не могу, — твердо отвѣчалъ Винасъ.
— Даже чтобъ облегчить свою совѣсть? — приставалъ мистеръ Боффинъ.
— Все равно, не могу. По зрѣломъ обсужденіи я нахожу, что коль скоро я согрѣшилъ, вышелъ изъ круга, то лучше всего я заглажу свой грѣхъ, если опять войду въ кругъ.
— Гм! — промычали съ нѣкоторымъ сомнѣніемъ мистеръ Боффинъ. — Говоря «кругъ», вы разумѣете…
— Я разумѣю правый путь, — отрѣзалъ Винасъ коротко и ясно.
— Мнѣ кажется, — заговорилъ мистеръ Боффинъ ворчливо-обиженнымъ тономъ, обращаясь скорѣе къ камину, — мнѣ кажется, ужъ если гдѣ правда, такъ это на моей сторонѣ. У меня гораздо больше правъ на деньги старика Гармона, чѣмъ у государства. Что Гармону дало государство? — Ничего, кромѣ налоговъ. Мы же съ женой отдавали ему все наше время, всю нашу жизнь.
Склонивъ голову на руки въ горестномъ созерцаніи скупости мистера Боффина, мистеръ, Винасъ, вмѣсто отвѣта, зашепталъ себѣ подъ носъ, чтобъ хорошенько окунуться въ роскошь такого настроенія духа: «Она не хочетъ видѣть себя, не хочетъ, чтобъ и другіе видѣли ее между костяками».
— И какъ мнѣ жить, если я буду принужденъ подкупать разныхъ мерзавцевъ изъ того немногаго, что я имѣю? — продолжалъ ныть мистеръ Боффинъ. — И какъ я все это устрою? Къ какому сроку мнѣ приготовить деньги? Вы не сказали, когда онъ думаетъ накинуться на меня.
Мистеръ Винасъ объяснилъ, на какихъ основаніяхъ и съ какими цѣлями эта послѣдняя процедура была ими отложена до того дня, когда будутъ свезены мусорныя кучи. Мистеръ Боффинъ выслушалъ его очень внимательно.
— А какъ по вашему, — заговорилъ онъ потомъ съ проблескомъ надежды, — не можетъ быть никакихъ сомнѣній насчетъ подлинности этого проклятаго завѣщанія?
— Никакихъ, — сказалъ мистеръ Винасъ.
— Гдѣ оно теперь хранится? — спросилъ онъ послѣ этого вкрадчивымъ голосомъ.
— Хранится оно у меня, сэръ.
— Неужто?! — вскрикнулъ мистеръ Боффинъ. — Послушайте, Винасъ: не согласитесь ли вы за хорошія деньги бросить его въ огонь?
— Нѣтъ, сэръ, не соглашусь, — отвѣчалъ Винасъ.
— А мнѣ не отдадите?
— Вѣдь это вышло бы одно-на-одно. Нѣтъ, сэръ, не отдамъ.
Золотой мусорщикъ, поводимому, еще не истощилъ своего запаса вопросовъ, когда снаружи послышались ковыляющіе шаги съ какимъ-то страннымъ пристукиваньемъ, и эти шаги приближались.
— Тише! Это Веггъ! — шепнулъ Винасъ. Мистеръ Боффинъ, полѣзайте вонь въ тотъ уголь, за спину къ молодому аллигатору, и послушайте, что будетъ. Я не зажгу свѣчи, пока онъ не уйдетъ: отъ камина свѣтъ слабый. Веггъ хорошо знакомъ съ молодымъ аллигаторомъ и особеннаго вниманія на него не обратитъ. Подожмите ноги, мистеръ Боффинъ: я вижу, какъ изъ-подъ кончика его хвоста горчить пара башмаковъ. И хорошенько спрячьте голову за его улыбочкой, сэръ. Тамъ вамъ будетъ покойно лежать: за его улыбочкой довольно мѣста. Онъ чуточку запылился, но вы ему какъ разъ подъ тонъ… Готовы вы, сэръ?