– «Английский 105: Композиция и риторика»? Да ладно, Мэтти! Ты во сне доклады пишешь, ты никогда не готовишься к выступлениям и все равно получаешь отличные оценки. «Биология 103: Введение в растения Пьемонта»? Твоя мама была ботаником! Я ничего не говорила раньше на этот счет, но теперь все ясно. Ты записалась на занятия, где сможешь
Стыд расцветает в животе. Стыд и немалая доля смущения. Мне самой не казалось, что я выбрала курсы,
– Тебя не заставляли ехать на карьер, – резко отвечаю я. – Ты могла отказаться.
Элис тяжело вздыхает.
– Ты все лето так себя вела. Словно ничто не имеет значения. Я не могла отпустить тебя
– Так что, теперь ты тоже моя нянька?
– После прошлой ночи ясно, что тебе без няньки не обойтись. Если ты… – Она останавливается и отводит взгляд, крепко стиснув зубы, сдерживая слова, которые собиралась произнести.
Я развожу руками.
– Говори уже, что собиралась, Элис.
Она отворачивается.
– Мы подали документы, когда твоя мама была еще… Я понимаю, что для тебя все изменилось. Я пытаюсь понять, но если ты не хочешь здесь находиться, если ты не собираешься относиться к этому всерьез, то, может, тебе лучше поехать домой.
Мне будто отвесили пощечину. Я чувствую, как под веками скапливаются горячие слезы.
– Домой? Куда именно? Вернуться, чтобы снова стать девочкой-у-которой-умерла-мать в маленьком городке сплетников?
Каролинский университет был
Элис смотрит на меня, и по ее глазам я понимаю: за последние двадцать четыре часа она уже успела представить, как делает все в одиночку. Без меня.
Внутри растет стена. Я позволяю ей стать настолько высокой и широкой, что мне не видно ее краев. Преграда так надежно встает на свое место, что все мышцы моего лица одновременно застывают. Я представляю плоскую непроницаемую поверхность и чувствую, как мой взгляд тоже становится плоским и непроницаемым.
– Моя очередь. А как насчет того, чтобы повзрослеть и перестать винить меня за свои решения?
Элис отступает назад, и боль в ее голосе ранит в самое сердце.
– Бри, я не знаю, кто ты сейчас.
Она смотрит на меня еще некоторое время, а затем наклоняется, чтобы взять свои вещи. Я не могу пошевелиться, не могу заговорить.
Мне остается лишь смотреть, как она уходит.
5
Гнев, который пронизывает меня, настолько силен, что я чувствую его вкус.
Я успеваю пройти половину пути до «Старого Востока», прежде чем останавливаюсь и перевожу дыхание. Я стою на краю Полк-плейс, и мне кажется, будто все тридцать тысяч студентов Каролинского университета единой волной переходят двор, направляясь на первое в семестре занятие.
Раньше мы с Элис говорили о программе раннего обучения как о великом приключении, которое мы сможем пережить вместе. Теперь, глядя на всех остальных студентов, которые целеустремленно расходятся по корпусам, я чувствую, что здесь сама по себе. Хитрый горький голос доносится из темного угла: «
В кармане вибрирует телефон. Сообщение с неизвестного номера.
«Привет, Бриана! Это Ник Дэвис. Декан Маккиннон дал мне твой номер, чтобы мы могли начать сегодня. Хочешь встретиться после занятий?»
А вот и нянька. Я смахиваю сообщение. Затем телефон вибрирует
– Привет, папа.
– Привет, моя студентка.
Голос у папы теплый и знакомый, но мой пульс ускоряется. Успел ли декан ему позвонить?
– Это еще не настоящий университет, папа.
Я сажусь на каменную веранду за одной из массивных библиотечных колонн, спрятавшись от взглядов прохожих.
– Но это настоящий кампус, – возражает он. – И я заплатил за обучение реальные деньги.