Anno 1434 am 12 januarii hatt herzog Sigemundt, großfurst zu Lyttawen, angenomen her Erasmum, metropolia) zu Kyben und in ganez Reussen landte, zu einem metropoliyb) und wil in underhaltten, wie herezog Wytoltt dem Гoiteo untterhalden hett, in allen ehren, und inné in seinen landen lassen, was zu der metropolei gehortt. Auch sol ehr halten das bischtumß Smolensky, also lange, biß des das Gott gebe, ime dye gancze metripoleia) werde etc.
a)
b)
Перевод
В 1434 году 12 января князь Сигизмунд, великий князь литовский, принял господина Герасима, митрополита Киевского и всея Руси, во митрополита и хочет его держать, как князь Витовт держал Фотия, во всей чести, и оставить ему в его землях то, что принадлежит митрополии. Также он должен держать Смоленское епископство, пока Бог не даст ему всю митрополию и проч.
GStAPK. ОБА 7237. Подлинник — А. Бумага, 30,5x22,7x30,7x22,2.
Упом.: а) KolankowskiL. Dzieje Wielkiego Ksiçstwa Litewskiego. Т. l.S. 165, przyp.
Unsirn gar willigen undirtanigen gehorsam mit demütiger bevelunge alczeit zcuvor.
Erwirdiger gnediger lieber her homeister, ewer gnade geruche zewissen, wie das eyn redlich warhaftiger kowffman herabe von Eittawen körnen und bey uns gewesen ist, und hat uns warhaftig gesaget, das herezog Allexander den tag seynes letzten endes beslossen habe mit dem gewonlichen tode und hat an seyme letzten ende bescheiden Lutczk herezog Swidirgal, und der hat es vordan ingeben und beuolen Ywaßkena) Manweden; sunder Lademar, Pynßki und Krodel hat der benumpte herczog Allexander herezog Sigmund grosfursten zeu Littawen bescheiden. Ouch hat uns der berurte kowffman gesaget, das die rede douben gehen, das die Littawen yo vaste schaden empfangen haben, und das sie ouch noch vaste ußcziehen in die reyße, was sie ader Vorhaben, künde er uns eygentlich nicht undirrichten. Was wir sust czeitunge werden irfaren, wellen wir ewen gnaden ouch gerne schreiben.
Geben zcu Königsberg am tage Galli im XXXVIten jare.
Obirster marschalk
а)
Перевод
Наше охотное и покорное повиновение со смиренной преданностью наперед.
Почтенный милостивый любезный господин магистр, ваша милость да соизволит знать, что из Литвы прибыл порядочный, достойный доверия купец и побывал у нас, и достоверно сообщил нам, что князь Александр окончил свой последний день собственной смертью и перед смертью назначил Луцк князю Свидригайлу, а тот далее передал и вверил его Ивашке Монивидовичу; но Владимир, Пинск и Городло названный князь Александр назначил князю Сигизмунду, великому князю литовскому. Также упомянутый купец сказал нам, что ходят разговоры, что литовцы понесли большой ущерб и что много их выступает в поход; но что они замышляют, он не мог нам достоверно рассказать. Какие новости мы еще узнаем, также охотно напишем вашей милости.
Дано в Кенигсберге в день [ев.] Галла в год 36-й.
Верховный маршал