Читаем Наследство Лемесюрье полностью

- Я говорю, может ли фамильное проклятье или чье-то привидение, я имею в виду ту заживо замурованную женщину, подрезать стебель плюща? Что же касается случая в Корнуолле.., конечно, любой мальчик может заплыть слишком далеко хотя Рональд умеет плавать с четырех лет - и потерять силы... Но история с плющом - это уже нечто другое. Мальчики часто так играли: взбирались и спускались по плющу, пока однажды - Джеральда не было в тот момент дома - плющ не выдержал и Рональд не упал. К счастью, все обошлось. Но я тут же осмотрела плющ: стебель его был глубоко надрезан, мосье Пуаро, надрезан, понимаете...

- То, что вы говорите, мадам, очень серьезно. Вы сказали, что младшего сына в тот момент не было дома?

- Да.

- А в случае с отравлением? Его тоже не было дома?

- Нет-нет, тогда они были вместе.

- Любопытно, - пробормотал Пуаро. - А теперь расскажите мне, мадам, обо всех обитателях вашего дома.

- Мисс Сондерс - гувернантка, Джон Гардинер - секретарь моего мужа... Мадам Лемесюрье умолкла, как бы в замешательстве.

- И кто еще, мадам?

- Майор Роджер Лемесюрье, его вы тоже видели в тот печальный вечер. Он часто бывает у нас.

- Да-да, припоминаю. Кузен Роджер?

- Двоюродный кузен. Он не принадлежит к нашей фамильной ветви. Но сейчас, кажется, именно он является ближайшим родственником моего мужа. Очень приятный человек, мы все к нему привязаны, а мальчики так просто души в нем не чают.

- Не он ли научил их взбираться по плющу?

- Может быть. Он довольно часто участвует в их шалостях.

- Мадам, я приношу вам свои извинения за то, что поначалу не придал вашим страхам должного внимания.

Опасность вполне реальна, и мне кажется, я смогу вам помочь. Пригласите нас обоих к вам погостить. Ваш супруг не станет возражать?

- О нет. Но он считает, что все бесполезно. А меня приводит в бешенство, что он ничего не предпринимает и покорно ждет смерти нашего Рональда.

- Успокойтесь, мадам. Давайте составим план действий.

План был составлен тщательнейшим образом, и уже следующий день застал нас в пути на север. Пуаро пребывал в глубокой задумчивости. И вдруг неожиданно спросил:

- Винсент Лемесюрье выпал из такого же поезда, как наш?

Он слегка выделил слово "выпал".

- Вы подозреваете какую-то нечистую игру? - спросил я.

- А вам не приходила в голову мысль, Гастингс, что некоторые несчастья в роду Лемесюрье могли быть, скажем так, подстроены? К примеру, смерть Винсента. Или тот случай с ружьем, - когда юноша застрелился - в нем есть что-то настораживающее. Допустим, ребенок сам выпал из окна детской и разбился; сам факт вполне возможен и не вызывает подозрений. Но почему именно этот ребенок, Гастингс? Кто выигрывает от смерти старшего сына? Его младший брат, которому шесть лет от роду. Абсурд!

- Возможно, с младшим они намереваются разделаться позднее, - предположил я, хотя имел весьма смутное представление о том, кто скрывается за этим "они".

Пуаро покачал головой. Мое предположение его явно не удовлетворило.

- ..отравление птомаином, - продолжал рассуждать он. - Атропин <Атропин/>препарат, используемый в медицине для снятия спазмы бронхов, расширяет зрачок и т.д.> вызывает сходные симптомы. Да, наше присутствие необходимо.

***

Мадам Лемесюрье радостно приветствовала нас. Она проводила нас в кабинет мужа и оставила наедине с ним. Хуго очень изменился со времени нашей последней встречи. Он стал еще более сутулым, а лицо приобрело странный бледно-серый оттенок. Выслушав объяснения Пуаро по поводу нашего присутствия в доме, он наконец произнес:

- Это вполне в духе Сэди. Конечно оставайтесь, мосье Пуаро, я очень вам благодарен за то, что вы согласились приехать, но.., чему быть, того не миновать. Путь грешника тяжел. Мы, Лемесюрье, знаем - ни одному из нас не избежать проклятия.

Пуаро упомянул о надрезанном плюще, но это не произвело на Хуго должного впечатления.

- Скорее всего, неосмотрительность садовника. Да, конечно, без ножа не обошлось, но им управляло роковое предопределение. Боюсь, мосье Пуаро, это невозможно отсрочить надолго.

Пуаро внимательно посмотрел на него.

- Почему вы так говорите?

- Потому что я и сам обречен. Я был у врача в прошлом году. У меня неизлечимая болезнь, мой конец близок, но прежде чем умру я, будет взят Рональд. Наследником станет Джеральд.

- А если что-то случится и со вторым сыном?

- С ним ничего не случится, ему ничто не угрожает.

- А все-таки?

- Следующим наследником является мой кузен Роджер.

Тут разговор был прерван, поскольку в комнату вошел высокий стройный мужчина с курчавыми каштановыми, с легкой рыжиной, волосами. В руках он держал пачку бумаг.

- Делами займемся позже, Гардинер, - произнес Хуго Лемесюрье. Потом пояснил:

- Мой секретарь, мистер Гардинер.

Секретарь поклонился, произнес несколько соответствующих моменту почтительных слов и удалился. Несмотря на приятную внешность, было в нем что-то отталкивающее. Спустя некоторое время, когда мы прогуливались по великолепному старинному парку, я поделился этим своим впечатлением с Пуаро. К моему несказанному удивлению, он согласился:

Перейти на страницу:

Похожие книги