Дженроза Алукар не собиралась идти на тризну по умершей королеве, но ее уговорили друзья, все как один взволнованные перспективой увидеть королевский дворец изнутри. На самом деле всем горожанам позволялось бывать во той части дворца, что специально отводилась для подобных посещений, однако на деле лишь те, кого во дворец приводили дела, или те, кто был как-то связан с двором, могли проходить внутрь. Даже Церковь, несмотря на то, что располагалась в западном крыле дворца, служила свои службы в специальных церквях и капеллах, находившихся в самом городе.
В конце концов девушку привело во дворец собственное любопытство: ее не интересовало внутреннее убранство, но ей было любопытно взглянуть на королевскую семью. Она ни разу не видела никого из ее членов, кроме самой Ашарны, присутствовавшей несколько лет назад на специальном богослужении, посвященном спасению рыболовного флота после страшного шторма. У Дженрозы имелись смутные представления о том, как выглядит Берейма, благодаря тому, что однажды его лицо появилось на обороте монет — а кроме того, все считали его похожим на Ариву, потому что всем было известно, что она сама является молодой копией своей матери. Однако никто из знакомых Дженрозы никогда не видел Олио, или младшего, Линана. Во время похоронной процессии ей удалось мельком увидеть их всех среди чиновников и солдат, но только со спины.
Когда Дженроза и ее друзья оказались во дворце, они стали заключать пари, пытаясь угадать, какие же двое из сотен хорошо одетых молодых людей, находившихся во дворце, являются Олио и Линаном. После того, как Дженроза лишилась половины своей недельной стипендии, она решила прекратить бессмысленные споры. Девушка отделилась от компании, нашла для себя бокал вина и стала бродить по дворцу, рассматривая внутреннее убранство большого зала. Она любовалась большим гобеленом, украшавшим северную стену зала, когда голос за ее спиной произнес:
— Это «Охота на Эрати», работа Виверса Гилда из Чандры. Специальный дар королю Берейме Третьему.
Дженроза оглянулась и увидела невысокого молодого человека с круглым симпатичным лицом, обрамленным каштановыми волосами, как-то странно торчавшими в разные стороны. Он был одет великолепно, а с его пояса свисал меч, показавшийся девушке слишком простым и неизысканным. Юноша улыбнулся ей. Фляжка, которую он держал в руке, легкое подрагивание подбородка и слегка остекленелый взгляд подсказали ей, что молодого человека лучше сторониться.
— Чрезвычайно эффектная работа, правда? — продолжал юноша. — Это один из самых больших гобеленов во всем дворце — и, наверное, самый красочный. Как вам нравится эта линия гончих, которые несутся сквозь лес по следу и в конце концов догоняют свою жертву? Глаз просто скользит по этой веренице.
— Откуда вы все это знаете?
— Мне рассказал все это человек по имени Харнан.
— Это ваш друг?
Юноша задумался над вопросом, потом пожал плечами.
— Даже не знаю, как вам его описать. Скорее у нас с ним деловое знакомство.
Он выглядел весьма самодовольным.
— Что ж, благодарю вас за вашу интересную лекцию. — Дженроза на шаг отступила. — А теперь я должна присоединиться к своим друзьям.
— Я мог бы рассказать вам о других гобеленах, если бы вы захотели.
Она покачала головой, попыталась изобразить на лице вежливую улыбку.
— Благодарю вас, не нужно. Меня ждут друзья.
— Балюстрады? Статуи? Картины?
Дженроза остановилась и повернулась к нему лицом. Она решила быть посуровее и нахмурилась, глядя на него.
— Что?
Ее нахмуренные брови не подействовали. Он подошел к ней ближе, продолжая улыбаться так легкомысленно, что ей это не понравилось.
— Я могу рассказать вам обо всем дворце. Я мог бы провести для вас экскурсию.
Девушке стало ясно, что от него будет не так-то легко отделаться.
— А почему вы думаете, что я хочу осматривать этот дворец?
— Ну ведь это же дворец. Любому хотелось бы осмотреть его изнутри.
Он дышал ей в лицо, изо рта исходил такой запах, что девушке едва не стало плохо.
— Знаете, что я хотела бы увидеть?
Юноша покачал головой:
— Нет. Скажите же мне.
— Я бы хотела увидеть, как вы отойдете от меня подальше вместе с вашей идиотской ухмылкой.
Ее слова возымели действие, противоположное тому, которое она ожидала. Теперь его улыбка стала еще шире.
— Восхитительно! — воскликнул он достаточно громко, так что на них удивленно оглянулись гости, находившиеся неподалеку.
— Что сделало вас таким счастливым?
— То, что сегодня многие вещи оборачиваются гораздо лучшей стороной, чем можно было ожидать. — Он подмигнул ей. — К примеру, я встретил вас.
Дженроза вздрогнула.
— Послушайте, найдите навозную кучу и заройтесь в нее с головой.
Теперь юноша уже откровенно смеялся.
— Вы говорите совсем как Камаль, — произнес он.
— А кто такой этот Камаль, если он не может сказать вам, куда вам следует отправиться на самом деле?
Юноша огляделся, затем показал ей на человека огромного роста, стоявшего шагах в пятидесяти от них и одетого в форму королевской гвардии.
— Вот кто такой Камаль.
Дженроза на сей раз сдержалась.
— Он солдат, — медленно произнесла она.