Читаем Настольный словарь цитат полностью

Спасите наши души. ♦ Save Our Souls (англ.).

Сигнал: три точки, три тире, три точки (SOS в азбуке Морзе) – в ноябре 1906 г. был рекомендован международным конгрессом по радиотелеграфной связи в Берлине. Интерпретация «Спасите наши души» появилась несколько лет спустя.

Специалист подобен флюсу: полнота его одностороння.

Козьма Прутков, «Мысли и афоризмы» (1854–1884), 101.

Спешите делать добро!

Надпись на памятнике Федору Петровичу Гаазу (1780–1853), главному врачу московских тюремных больниц, филантропу. Памятник был установлен в Москве в 1909 г. Это видоизмененная цитата из посмертно опубликованной на франц. языке книги Гааза «Обращение к женщинам» (1864): «Они [женщины-христианки] будут спешить делать добро».  Изречение, вероятно, восходит к французскому переводу Нового Завета (2-е послание к фессалоникийцам, 3:13).

Спи, моя радость, усни.

«Колыбельная» из пьесы немецкого писателя Фридриха Вильгельма Готтера «Эсфирь» (1795). Здесь ее исполнял хор служанок Эсфири; в оригинале: «Спи, мой царевич, усни».  Русский перевод Софии Свириденко был опубликован в 1924 г. Здесь «Колыбельная» начиналась со строки «Спи, мой царевич, усни», а строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторялась в заключении. Она, по-видимому, заимствована из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта («Липы душистой цветы распускаются…», 1894). • Ныне исполняемую мелодию написал в 1796 г. берлинский врач и композитор-любитель Бернхард Флис. Долгое время «Колыбельная» ошибочно приписывалась В. А. Моцарту.

Спите, орлы боевые.

Название и строка песни, слова Константина Оленина (1906), муз. И. И. Корнилова. Стихотворение Оленина было написано в память павших в русско-японской войне.

Спой, светик, не стыдись!

И. А. Крылов, басня «Ворона и Лисица» (1808).

Спокойствие, только спокойствие!

Обычная фраза Карлсона в сказочной повести Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон» (1955).

Спор славян между собою.

А. С. Пушкин, стихотворение «Клеветникам России» (1831). Об отношениях между Россией и Польшей: «Оставьте: это спор славян между собою, / Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою, / Вопрос, которого не разрешите вы».

Спор хозяйствующих субъектов.

«Я не считаю себя вправе вмешиваться в спор хозяйствующих субъектов», – заявил президент РФ В. В. Путин в телеинтервью 10 апр. 2001 г. в Петербурге. Под «хозяйствующими субъектами» имелись в виду «Газпром-медиа» и «Медиа-Мост»; речь шла о контроле над телекомпанией НТВ.  За полгода до этого, 28 сент. 2000 г., премьер Михаил Касьянов сказал на заседании правительства: «Скандал в отношениях между ОАО “Газпром” и холдингом “Медиа-Мост” – это спор хозяйствующих субъектов…»

Спрашивайте, мальчики, спрашивайте!

«Спрашивайте, мальчики!», песня из к/ф «Не самый удачный день» (1967), слова Александра Галича, муз. М. Фрадкина.

Спящий гигант.

У Шекспира так назван Ахилл в драме «Троил и Крессида» (1602), д. II, явл. 3.  Слова: «Мы разбудили спящего гиганта» – приписываются японскому адмиралу Ямамото Исороку. Так он будто бы сказал при известии об атаке на Пёрл-Харбор 7 дек. 1941 г. В действительности эта фраза появилась в американском фильме об этом событии «Тора! Тора! Тора!» (1970). • С конца XX в. «спящий гигант» – нередкое наименование Китая, со ссылкой на высказывание, приписываемое Наполеону: «Пусть Китай спит, потому что, когда он проснется, он потрясет мир».

Сработанный еще рабами Рима.

В. Маяковский, «Во весь голос» (1929–1930): «…как в наши дни / вошел водопровод, / сработанный / еще рабами Рима».

Сравнение – не доказательство. ♦ Comparaison n’est pas raison (франц.).

Изречение приведено в антологии Жана Грюте «Цветник» («Florilegium», 1610).

Сражаться с ветряными мельницами.

Мигель де Сервантес, «Дон Кихот» («Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»), ч. I (1605), гл. 8.

Средний человек.

Термин, введенный бельгийским астрономом, математиком и социологом Жаком Кетле в книге «О человеке и развитии его способностей, или Опыт о социальной физике» (1835).

Средство коммуникации является коммуникатом. ♦ The Medium Is a Message (англ.).

Название 1-й гл. книги «К пониманию средств массовой коммуникации» (1964) канадского культуролога Маршалла Маклюэна. Впервые эта формула появилась в речи Маклюэна в Университете Британской Колумбии (Ванкувер, Канада) 30 июня 1959 г. Вариант перевода: «Средство сообщения является сообщением».

Средь шумного бала.

Начало стихотворения А. К. Толстого (1851): «Средь шумного бала, случайно, / В тревоге мирской суеты, / Тебя я увидел, но тайна / Твои покрывала черты». Положено на музыку П. И. Чайковским (1878).

Перейти на страницу:

Похожие книги