— Одним словом, — прервал его Хикмат Исфагани, желая показать, что он хорошо понял мысль мистера Гарольда, — снять голову ваткой! Ваткой, мистер Гарольд! Все будет по-вашему, мистер Гарольд! Только не лишайте меня вашего доброго расположения!
Затем Хикмат Исфагани рассказал мистеру Гарольду об аудиенции у Реза-шаха и выразил свою тревогу. Он не забыл упомянуть и о том, что его величество непостоянен и, будучи рабом минутных страстей, часто меняет свои решения.
— Если бы господин полномочный посол пожелал повлиять на него, достаточно было бы одного намека на то, что американское правительство считает меня своим другом и благожелательно ко мне относится. Вот все, о чем я просил бы вас, мистер Гарольд.
Мистер Гарольд обнадежил его:
— Вы можете вполне положиться на нас и чувствовать себя под защитой американского флага.
Эти слова тронули Хикмата Исфагани до слез.
— Пусть не будет в нашей жизни ни одного дня без этого благословенного флага! — проговорил он, низко поклонившись.
Хикмат Исфагани был в восторге от сегодняшних успехов и наслаждался душевным равновесием, которое обрел после посещения двух иностранных посольств.
— Поезжай на Стамбульскую, — весело бросил он шоферу, садясь в машину. — Потом проедем на Лалезар. Мне хочется покататься.
Он снова смотрел на бежавшие мимо него дома и магазины, на пешеходов, которые казались ему ничего не стоящими пылинками и, развалившись на мягком сиденье, вытянув ноги, предавался радостным размышлениям. Но мысль о германском посольстве не давала ему покоя. Он чувствовал непреодолимую потребность повидаться и с фон Вальтером.
"Не будь наивным, — сказал он себе. — Загляни и сюда. Ведь, в сущности говоря, американцы мало чем отличаются от англичан. Все они одной породы. Полагаться на них нельзя. Только в одном Тегеране они связаны с сотней таких коммерсантов, как я. С сотней таких же, как и я, ведут они подобные любезные разговоры. Хотят показать себя благородными. А на самом деле они еще худшие разбойники, чем англичане. Только и думают о том, как бы получше общипать Иран. Иначе какая им польза говорить с шахом обо мне? Вот немцы — совсем другое дело. Это — народ решительный, напористый. К тому же сейчас сила в их руках. И Англию и Америку загнали в ореховую скорлупу. На глазах у этих стран захватили Францию, Бельгию, Польшу и сидят там, как в своих родовых имениях. Его величеству будет вполне достаточно одного их грозного взгляда".
И он поехал в германское посольство.
При виде машины Хикмата Исфагани комендант велел открыть ворота и, поздоровавшись, сказал:
— Сегодня фон Вальтер справлялся о вас.
Хикмат Исфагани был на седьмом небе. Его нечаянное посещение оказалось весьма кстати. Фон Вальтер встретил его в дверях кабинета — очевидно, комендант успел доложить ему.
— Я очень рад вам, — сказал он, сажая гостя в мягкое кресло и садясь напротив. — Сегодня я с утра разыскиваю вас, но вы, очевидно, витаете в высших сферах.
При этих словах он улыбнулся.
— Где бы мы ни витали, — в тон фон Вальтеру ответил Хикмат Исфагани, мы в конце концов опустимся перед очами нашего друга. В этом не сомневайтесь.
— Я нисколько не сомневаюсь. Быть может, и неудобно говорить вам это в лицо, но я вынужден признаться, что считаю вас человеком со здравым смыслом, умеющим разбираться в тайнах большой политики. Об этих ваших высоких качествах мы писали даже фюреру. Как раз сегодня фон Риббентроп передал нам шифром указание фюрера относительно вас. Я так был рад этому!
— Каково же указание фюрера? — нетерпеливо спросил Хикмат Исфагани.
— Фюрер поручил установить с вами более тесные отношения. Фюрер имеет особые виды на вас в проведении прогерманской политики в Иране.
Уловив в глазах своего собеседника огоньки живого интереса, фон Вальтер продолжал:
— Политический мир напоминает сейчас бурное норе. Разумные и жизнеспособные нации передают в такие моменты руль государственного корабля в умелые руки. В своей прозорливой политике фюрер всегда отводил Ирану видное место. Вы не думайте, что, поглощенный европейскими делами, он забывает о Востоке. Дело, начатое нами в Европе, найдет свое завершение на Востоке. А Иран является его воротами. Поэтому, по мнению фюрера, у этих ворот должен стоять испытанный привратник.
Хикмат Исфагани провел языком по губам, пересохшим от столь неожиданных известий.
— Что бы ни говорили, мы, иранцы, крепко уверовали в фюрера. Верьте слову, будь фюрер мусульманин, я первый поднял бы знамя за него.
Он остановился, сообразив, что о различии вероисповеданий напомнил совершенно неуместно, и, заглядывая фон Вальтеру в глаза, поспешил исправить оплошность:
— Какую бы веру он ни исповедовал, мы в него верим!