Читаем Натюрморт с воронами полностью

Лицо шерифа Ларсена побелело. Он понял, что коллега окончательно добил его, пригвоздил этим последним аргументом. Как хорошо теперь все складывается в единую версию.

— Да, джентльмены, наш убийца скрывается в этой пещере, — повторил Хейзен для пущей важности. При этом он обвел всех торжествующим взглядом, но, задержав его на Ларсене, не сдержал ехидную ухмылку. — Как тебе известно, Хэнк, именно в этой пещере старик Краус гнал из кукурузы свой легендарный самогон для Кинга Лавендера, называя его виски.

— Очень интересно, — воодушевился доктор Фиск и с нескрываемым восхищением поглядел на Хейзена.

— Еще бы, — радостно подтвердил тот. — Там, в пещере, за пределами туристической зоны есть еще одна небольшая пещера, где он и варил свой хмельной напиток. Причем делал это в огромном чане. — Шериф Хейзен с особым выражением произнес последние слова.

Глаза Расковича стали круглыми, как пуговицы.

— В огромном чане? Настолько большом, что в нем можно сварить взрослого человека?

— Вы угадали, — расплылся в улыбке Хейзен.

Напряжение в кабинете шерифа Ларсена нарастало с каждой минутой. Казалось, даже воздух в ней был наэлектризован. Ларсен покрылся потом, и Хейзен понял, что даже ему нечего противопоставить этой версии.

— Итак, вы сами видите, мистер Фиск, — продолжил Хейзен, — что нанятый Лавендером человек вполне мог скрываться в этой пещере, а ночами выбирался на поверхность и совершал свои гнусные преступления. Причем выходил наружу босиком и делал все возможное, чтобы эти убийства выглядели как исполнение проклятия индейских призраков. Во время «сухого закона» Кинг Лавендер специально купил этот чан для старика Крауса, чтобы тот делал в пещере свой маленький бизнес и отдавал ему всю полученную продукцию, которую он потом продавал всему округу с большой выгодой для себя. Другими словами, Кинг Лавендер держал под контролем всю торговлю спиртными напитками в нашем округе.

Шериф Ларсен вынул платок и нервно вытер со лба пот.

— Полагаю, Лавендер, — продолжал Хейзен, — специально рассказал нам сказку про то, что его верный слуга Макфелти поехал к больной матери в Канзас. Мы с мистером Расковичем выяснили сегодня, как обстоят дела с его матерью. — Хейзен сделал многозначительную паузу. — Так вот, джентльмены, она умерла двадцать лет назад. — Шериф артистично взмахнул рукой, желая добиться еще большего эффекта. — А этот Макфелти уже давно имел серьезные проблемы с законом. Правда, никаких убийств за ним не числилось, но он нападал на людей, хулиганил, водил машину в состоянии опьянения и так далее.

Все напряженно молчали, иногда обмениваясь удивленными взглядами. И тут Хейзен добил их последним аргументом.

— Макфелти исчез из поля зрения за два дня до убийства Свегг. Думаю, он ушел в глубокое подполье. Как справедливо заметил Хэнк, из нашего городка нельзя выйти незаметно, и уж тем более войти в него. У нас все знают все обо всех, и я в первую очередь. Так вот, убийца скрывается в Пещерах Крауса, покидая их только ночью для совершения очередного грязного убийства.

В кабинете шерифа воцарилась мертвая тишина. Первым ее нарушил доктор Фиск. Немного прокашлявшись, он посмотрел на Хейзена.

— Прекрасная работа, шериф, а каков будет ваш следующий шаг?

Хейзен встал и обвел всех взглядом.

— Наш город сейчас наводнен полицейскими и представителями средств массовой информации. Можно не сомневаться, что Макфелти будет скрываться в этой пещере, ожидая благоприятной возможности незаметно сбежать оттуда. Ведь он фактически закончил свою работу.

— И что дальше?

— Дальше нам придется проникнуть в его тайное убежище и арестовать этого сукина сына.

— Когда вы собираетесь это сделать?

— Немедленно. — Он обратился к Ларсену: — Хэнк, свяжи нас с полицейским участком в Додже. Я хочу поговорить с их начальником Эрни Уэйсом. Надеюсь, он предоставит в наше распоряжение хорошо вооруженную группу для осуществления операции по захвату преступника. Причем срочно. Кроме того, нам понадобятся служебные собаки, но не те, что были у нас раньше, а хорошо подготовленные. Ну и последнее: надо как можно скорее получить у судьи Андерсона ордер на арест этого мерзавца.

— А вы уверены, что Макфелти все еще в пещере? — спросил доктор Фиск.

— Нет, не уверен, — признался Хейзен. — Но по крайней мере мы отыщем там недостающие доказательства его вины. Я не питаю никаких иллюзий на этот счет и готов заявить вам вполне ответственно: этот человек крайне опасен. Даже если он делает это по приказу Лавендера, то исполняет с удовольствием и с изощренным цинизмом. Это пугает меня больше всего. Думаю, нам не следует допускать ошибок и недооценивать опасность. — Хейзен посмотрел в окно, где на горизонте уже громоздились свинцовые тучи. — Нам надо поторопиться, иначе придется проводить эту операцию в условиях урагана, а это облегчит ему возможность скрыться. — Он посмотрел на часы, а потом обвел всех взглядом. — Мы начнем операцию сегодня в десять вечера и проведем ее с максимальной эффективностью и организованностью.

Глава 48

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги