– Теперь посмотрим, кто из нас умнее, – сказала Лайза, всаживая несколько пуль в грудь Тома. Он упал на палубу, хрипя и задыхаясь. Наконец он затих.
Лайза знала, что времени у нее мало. Надо было сбросить его за борт, а потом разобраться, как направить лодку к острову. Тогда она вернется домой к маме. И встретит другого мужчину, хорошего. И у нее начнется жизнь, о которой она всегда мечтала. А это была просто… ужасная ошибка, вот и все.
Напрягая все силы, она бросила Тома, все его шесть с лишним футов, в океан, а за ним револьвер. Она не собиралась падать туда сама, но ее тело было таким слабым. Ужасно слабым. И когда волна ударила в нос яхты и качнула его, Лайза потеряла равновесие. Ее окружила вода.
Дело в том, что Лайза никогда не училась плавать.
Глава 23
Я проснулась раньше Грэя. У меня ломило все тело, я чувствовала тошноту. Те грибы, которые мы нашли в середине острова под высокими деревьями, вероятно, были ядовитыми. Либо моллюски оказались несъедобными. А может, еще какая-нибудь пища, которую мы ели год и еще много месяцев. Я застонала, когда меня захлестнула новая волна тошноты.
Я ужасно тосковала по дому, по чашке горячего кофе, мягкой постели, музыке, вину. И хотя по Эрику я не скучала, уже не скучала, мои мысли невольно возвращались к нему. Как он там? Все еще горюет обо мне? Продал ли он тот маленький дом, который мы купили вместе?
Я думала о родителях и друзьях, о Габби. Как они пережили мое исчезновение? Похоронили меня? Много ли присутствовало народу? Я вспомнила о моем боссе и поморщилась. Забавно, все это время я почти не вспоминала ту маленькую каморку, в которой я работала с понедельника по пятницу. Там пахло клеем Элмера. Я улыбнулась.
Странно, что я этим утром не видела Мака. Обычно он ждет нас у костра. По утрам я угощаю его жареным моллюском.
– Мак! – позвала я. – Кис-кис-кис.
Я немного прошла по берегу, заглянула за мыс и увидела кота. Он лежал, растянувшись на песке. Грелся на солнце.
– Вот ты где, лентяй, – сказала я и присела на корточки, чтобы почесать ему шею, это было его любимой лаской. Но не успела я дотронуться до его мягкой шерстки, как увидела на его животе кровь.
– Мак! – закричала я, потрогав его. – Мак! – Он не шевелился. Я схватила его и понесла в лагерь.
– Грэй! – рыдала я.
Он вышел из домика, еще сонный.
– Что такое?
– Смотри, – сказала я, обливаясь слезами. – Он…
Грэй взял у меня Мака и положил на песок. Присел возле него и коснулся того места в груди, где прежде билось его маленькое сердечко.
– Он умер, Шарлотта.
Я была в отчаянии.
– Нет, не может быть. Неужели ты не можешь спасти его? Неужели мы…
Я упала на колени.
– Почему? – кричала я. – Почему он умер?
Грэй взял меня за руку.
– Этот проклятый остров, это он виноват, – говорила я. – Он злой. Все тут злое.
– Ты огорчена, – сказал Грэй. – Иди приляг. В последнее время ты неважно себя чувствуешь.
– Я не хочу ложиться, – рыдала я. – Я…
И тут мой глаз заметил в океане какое-то пятнышко. Поначалу оно было совсем маленьким. Вероятно, обломок дерева. Может, дельфин. Мы с Грэем видели дельфинов несколько раз. Я всегда испытывала к ним ревность, потому что они были свободные и плавали где хотели.
Пятно становилось все больше. Нет, это был не дельфин. Я разглядела мачту. Я увидела, что это была
– Посмотри, – сказала я, показывая на океан.
– Что за…
– Это лодка!
– Я вижу, – ответил он.
Я неистово замахала руками, заорала, когда лодка приблизилась еще ближе.
– Давай разожжем большой костер? – предложила я. – Пошлем дымовой сигнал?
Грэй покачал головой:
– Нет. Они уже видят нас оттуда. По-моему, они направляются к берегу.
Мы смотрели, как лодка, белый парусник, покачивалась на волнах.
Грэй подошел к самой воде.
– Странно, – сказал он. – Такое впечатление, что лодкой никто не управляет. Похоже, она плывет сама по себе.
– Ты никого не видишь на борту? – спросила я, напрягая зрение.
– Нет, – ответил он. – Сейчас я сплаваю туда и попробую забраться на борт.
– Только будь осторожнее, – сказала я, глядя, как он сначала шел по мелководью, потом поплыл. Он смог залезть на лодку и осмотрел ее.
– Никого нет! – крикнул он мне.
У меня упало сердце.
– В моторе осталось немного бензина, – сказал он. – Сейчас я пригоню ее.
Через несколько минут Грэй спрыгнул в воду и подтащил парусник к берегу. Я порадовалась, что на этом краю острова не было острых камней, как на восточном берегу, иначе они пропороли бы дно судна.
– Иди посмотри, – сказал Грэй. Я забралась в лодку.
– Скромненько, но приятно, – сказал он и спустился по трапу в маленькую спальню под палубой. – Такая маленькая кухня… – Он открыл холодильник и показал на упаковку из шести бутылок пива «Корона». – Шарлотта, пришла наша лодка.
Я улыбнулась, когда Грэй открыл две бутылки и протянул одну мне. Пиво было теплое, но все равно мы наслаждались его вкусом.
– Интересно, чей это парусник?
– Кто знает, – ответил Грэй. – Может, шторм просто унес ее из прибрежных вод и она плавала по волнам несколько месяцев.