Читаем Не главный не герой полностью

— Надо перетереть срочно! — настойчиво подергал меня за рукав Серега Стопудовый, возвращая в день сегодняшний.

— Блин, мне бы на биологию сходить, к «Пэдику», а то вторую пару словлю. — не особо желал я никуда идти.

Пэдик, понятно был учителем биологии, навряд ли он был педиком, но он точно был Эдиком. В пользу того что он был традиционной сексуальной ориентации, говорили многочисленные слухи о том, что он порой подкатывает к старшеклассницам. Сперва накатывает в своей коморке-лаборантской, а накатив — подкатывает. Не знаю, может так оно и было, мама как-то спрашивала работает ли еще в школе Эдуард? Что-то еще она говорила, что меня весьма смутило, не помню уже точно. Галантный мужчина? Модно одевается… как-то так, все с каким-то придыханием, или мне мерещилось? Для меня это был лысеющий старпер, одевающий нелепую одежду. Надеюсь слухи про домогательства неправда и тем более надеюсь моя мать не причем. Но то что во время урока он мог отлучиться в лаборантскую и прийти с небольшим запашком это точно.

— Не словишь. — продолжал тормошить меня Серый.

— Ага легко говорить, откуда знаешь?

— Знаю. — уверенно заявил Серый.

— Что выставили уже?! — удивился я.

— Считай да, пошли уже! — подтолкнул меня Серый к дверям школы.

Я с удивлением посмотрел на новое явление, ранее Серый всегда болтался в хвосте. При всем его могучем физическом потенциале он был абсолютным ведомым рядом со мной. Предложить еще ладно, мог иногда, ну попросить, но вот так настаивать, это было чем-то новеньким или совсем что-то из ряда вон произошло. Прошлый урок он прогулял, не предупредив меня, хотя обычно всегда предлагал гулять вместе. Да и до этого на алгебре был немного не в себе. Зато Серега мгновенно действовал в случае опасности, что было весьма ценным.

— Блин что за тема, серьезное что ли совсем? — пытался прояснить я ситуацию встревожившись поведением Серого.

— Ага — кивнул тот.

Я шел за ним следом, прячась от жарящего солнца за могучей спиной человека скалы и гадал что за дела такие, какая муха его укусила. Вот, мы уже стояли за школой и курили, он явно нервничал и никак не начинал разговор.

— Блин, Серж, что случилось, то? Я вторую пару за четверть сейчас словлю! — поторопил я его.

— Фигня, не словишь. Зато в первой четверти в следующем классе словишь три пары. — заявил он.

— С хрена ли? Ты что этот как там его, предсказатель?

— Типа того.

— Блин, Серж, что ты гонишь, нашел из-за чего меня с урока сдернуть, розыгрыш блин, а я реально пару могу словить. — одновременно, и расстроился и выдохнул я, все же ничего серьезного не произошло.

— Я серьезно, — без намека на улыбку заявил он, — думаю вот как доказать тебе что бы поверил?

— Ну хрен знает, давай я число загадаю в голове, вот все загадал, отгадывай? — предложил я.

— Да я не телепат! — рявкнул Серый, опять же впервые, на моей памяти, повысив голос.

— Ну ладно не телепат, так не телепат, — поднял я примирительно руки — А что тогда?

— Ну короче я как будто в будущем был. — оглянувшись по сторонам и понизив голос, сообщил он.

— Инопланетяне типа похитили? — с нескрываемой иронией прищурившись, поинтересовался я и едва сдержался от смеха.

Про инопланетян нынче много говорили, только ленивый не видел какой-нибудь тарелки и то как она приземлялась. Некоторых даже забирали инопланетяне, естественно с их слов. Подозреваю, что большая часть рассказов сплошная выдумка, а может и совсем все подобные рассказы сплошная небылица. Свобода прессы обрушилась на страну безумным количеством желтых страниц, бывшие некогда серьезные издания то же охотно печатали порой бред явных сумасшедших. А то и сами сочиняли этот бред. Люди же, еще не получившие иммунитет от свободной прессы, в основной своей массе слепо верили всему что там плетут. Более того они заражались этим безумием и несли его в массы. Не то что бы я не верил нашей физичке, или считал ее сумасшедшей, но она скорее всего самолет или спутник за тарелку приняла или еще какое явление физики или оптики. Хотя двойка по физике в результате у меня, а не у нее. Вся эта истерия с тарелками заразительна. Видеть тарелку было модно и круто.

— Блин, я уже жалею, что тебе сказал. Ты тупой мальчишка. — пробурчал Серый.

-Фигасе?! — удивился я наезду, выразив это конечно менее культурно.

Столь длинная фраза от Сереги этого даже на уроках не слышали, а уж в мой адрес и в такой форме.

— А сам то не мальчишка? — растерялся я.

— Так я о том и говорю, я вроде как жизнь прожил, ну или часть, а потом раз и проснулся на уроке — пояснил он, более спокойно.

— Ну-у друг, — протянул я, думая, как поделикатнее разрулить эту глупость и Серого не обидеть.

Серый выглядел весьма необычно, взволнованный, настойчивый, разговаривающий! Короче он не то что бы врет, но тут скорее, как у физички с тарелочками. Что-то с чем-то перепутал?

— А ты в последнюю перемену с кем курил? — пришла мне в голову гениальная версия, — или может перед школой?

— Так я, откуда знаю? Я же жизнь прожил! — потряс он руками, и вложил в эту фразу очень много эмоций, типа я тебе о вечном, а ты про сигареты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика