Читаем Не главный не герой полностью

— Ты походу курил с Элджи, ту херню что он обещал притаранить, и похоже вы, таки притаранили ее, а меня не позвали. Хотя я бы и не стал. И видимо правильно сделал бы, судя потому как тебя накрыло — пытался дотянуться и осмотреть Серегины зрачки, поскольку мой папа немного просветил меня, как выглядят зрачки в разных измененных состояниях сознания. А папа у меня эксперт, причем один из лучших в городе. Да и повод был печальный нам с ним это обсудить.

— М-м, — схватился Серега за голову. — Нашел кому объяснять! Ладно, забудь, проехали.

— Да как скажешь, плюнул я с шиком в щель меж зубов, — показывая, типа больно надо.

— Плеваться беспонтово. –заметил Серега Пудов.

— Чего?! — совсем офанарел я.

— Некрасиво говорю плеваться. Если ты курить не умеешь, и слюна из тебя прет, то нафиг куришь? Если просто так плюешь, то тем более смотрится это по-детски. — выдал Серега самую длинную и переполненную смыслом фразу на моей памяти.

— Жестко тебя накрыло. — не нашел я иных ответов на сей спич. — У меня меж зубов дыра вот такая, прикольно через нее плевать так по-особенному, — разъяснил я фишку явно не догоняющему понт другу, к тому же оказавшемуся под воздействием дури.

— Детский сад, блин, — откинулся Серый спиной на стену в каком-то обреченном отчаянии, — штаны на лямках.

— Ладно, что делать будем, в школу пойдем или как? — решил перевести я тему и отвлечь одурманенного товарища.

— Да какая нафиг разница? — махнул рукой Серж — Это же такая чепуха.

Да уж, от любой наркоты явно стоит держаться подальше, хрен с ними с сигами и даже винишко фигня, в сравнении с наркотой. Вон какие глюки словил Серега.

— О! Скоро футбол будет! — заявил он.

— М-м… это который чемпионат мира? — припомнил я начавшуюся рекламу по ящику, с халявщиком Ленькой.

— Ага, точно. Записывай короче, наши сольют Бразильцам, вроде бы два ноль.

— То же мне Нострадамус, — хрюкнул я, вспомнив единственного предсказателя про которого что-то слышал.

— Шведам три один, с Камеруном шесть один наши выиграют. — не обратив внимания на мое великолепное саркастическое замечание продолжил Серега. — Но на этом чемпионат для них закончиться. Дальше я его не смотрел, слышал, что Бразильцы сделали итальяшек в финале. Еще Болгары что-то начудили, немцев что ли обыграли. Вот и все что я помню, потому что для меня это лет тридцать назад было если не больше.

Я с опаской посмотрел на своего школьного приятеля, размышляя не впадет ли он в ярость от моих возражений и моего заряда скептицизма, в отношении его галлюцинаций. Глюки как вы понимаете мне уже были хорошо знакомы, реакции людей я понимал. А, казалось бы, тринадцать лет, живи да радуйся. Но жизнь мне уже успела приоткрыться с небелых сторон.

— Подумай какие шансы выиграть у Камеруна именно шесть один? А это я прямо точно помню, в отличии от прочих результатов. Да и еще важно! — один в один Серега походил на психов, толкающих свой бред. — Почти все забьет один игрок Саленко что ли какой-то или Саенко. Хотя мы же вышку не проходили, теорию вероятности ты не знаешь.

— У меня бабка вышку в педе преподает. — напомнил я зачем-то, ведь мне ее знания явно не перепали. — Кандидат наук. Можно подумать ты в теории вероятности разбираешься?

— Вот точно спроси у нее какая вероятность предсказать событие с таким счетом и такими данными, — обрадовался Серега — Точно, только не говори в чем дело, а про теорию вероятностей спроси.

— Хорошо — не стал я спорить — Я лучше у Артура спрошу, он кажется уже что-то про вероятности мне задвигал. Нафиг надо, еще у бабки спрашивать, нихера непонятно она объясняет.

— Сам смотри, ты главное спроси. — даже не стал уточнять кто такой Артур Серега. — Ну и после матча или после чемпионата, давай найди меня.

Совершенно неожиданно Серый встал и ушел. Вот прямо совсем ушел, ни сегодня ни даже завтра в школе более не появился. Словно ему было плевать что ему выставили, за последнюю четверть и итоговые. В дневниках же это все было нужно выставить. Таких фортелей он никогда не выделывал. Определенно это признаки наркотиков, перепады настроения, изменения в поведении, все как папа говорил. Папа у меня эксперт криминалист, в ментовке работает, хотя мент он так себе весьма условный, фотографии да отпечатки пальцев, следы там всякие. Да вот так бывает папа мент, мама алкоголичка, бабка кандидат наук, а сын двоечник. Поскольку мои школьные приятели жили совсем не там, где я, то с Элджи и Мизинцем я распрощался в последний день мая до следующего учебного года.

Меня же ждал мой двор. Дворовые друзья, игры, ну и конечно девчонки, что откровенно говоря всегда меня интересовали, но лишь недавно стали интересовать как-то по особенному.

Глава 2

Примерно полутора часами ранее. Урок алгебры. Сергей Пудов.

— Сейчас пишем самостоятельную работу, — огорошила всех математичка, настроенных прохалявить предпоследний урок алгебры в этом учебном году.

— У-у… — прогудел почти весь класс.

— А зачем? — задал резонный вопрос Илья Хромов, по кличке Хромой. — Итоговая же написана и даже проверена! Ведь, все оценки уже выставлены, вы же сами так сказали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика