Читаем Не лидер (СИ) полностью

[14] Из-за частых землетрясений и особенностей топологии островов Японской гряды, подвижки почвы — рядовое явление. Поскольку современный город — это, прежде всего, развитая инфраструктура, то муниципальным службам приходится едва ли не круглосуточно ловить протечки водопровода и канализации из повреждённых труб. Чтобы то же самое не делать с электрическими кабелями (и чтобы в земле было закопано поменьше всякого важного), почти все городские электро- и телекоммуникационные сети идут по воздуху, то есть от столба к столбу. Так что сравнение с паутиной вовсе не фигуральное, поверьте.

[15] Над учениками в нашей Японии так не издеваются, зато в крупных компаниях допустившего серьёзную ошибку служащего могут на недели и даже месяцы закатать на дисциплинарные работы по 12 часов в день (продолжая платить зарплату). Которые могут заключаться в зазубривании внутрикорпоративных правил, переписывании их от руки и так далее — вплоть до банальных издевательств, когда перед проверяющим залётчик должен кланяться и извиняться за ошибку несколько часов подряд день за днём. Зато не увольняют. Менталитет.

[16] Синкансен — сеть скоростных железных дорог в Японии. Именно они в том числе обеспечивают деловой Токио его «кровью» — работниками, живущими за городом или даже в других городах, перевозя сотни миллионов человек в год. https://ru.wikipedia.org/wiki/Синкансэн

[17] Про корпорации — абсолютно верно и для Японии нашего мира. В Японии процветает клановость практически во всех слоях общества — просто нет государственного механизма учёта таких сообществ.

[18] Японский учебный год делится на три триместра и начинается 6 апреля. Первый триместр продолжается до 20 июля, затем идут большие летние каникулы, 1 сентября начинается второй триместр, зимние каникулы идут с 26 декабря, и последний, третий, триместр продолжается с 7 января по 25 марта.

[19] Ещё один незыблемый японский школьный ритуал — это представление новичка. Надо назвать себя, иногда, если имя может быть записано разными способами — указать правильное начертание на доске. И обязательно прибавить пару слов о себе. Это всё направлено на преодоление стеснительности и отчуждения, о которых я уже упоминал выше.

[20] Накама — формально переводится как член команды, но значение имеет скорее ближе к слову единомышленник. Даже больше того — единочаятель, то есть тот, кто разделяет не только мысли, но и устремления, эмоции.

[21] Клубы, кружки, если на наш лад — в японской школе обязательны для посещения. Хобби может быть любым — клубы организуют сами ученики, если находится среди всех школьников хотя бы пятёрка заинтересованных в одном и том же. Школа очень ограниченно помогает клубной деятельности, придумывать для себя занятия дети и подростки должны сами.

[22] Собственно, в наших, российских вузах есть аналогичная структура — студенческий совет, только его главу называют не президентом, а председателем. Японцы же начинают приучать детей к самоорганизации уже с первого класса средней школы. Причём активностей, которые нужно регулировать, у японских школьников довольно много — это упомянутые ниже клубы, устройство школьных фестивалей, задачи дисциплинарного контроля и общей успеваемости. В нормальных школах директор вполне может выдать президенту ученического совета школы список отстающих — и тот через старост должен наладить помощь этим учащимся, организовав дополнительные занятия с отличниками.

[23] Школьные клубы являются важной частью школьной жизни японских школьников. Это одновременно и досуг после уроков вместо нашей продлёнки, и возможность наладить дополнительное общение со сверстниками (для японцев, из-за особенностей менталитета часто очень замкнутых, это важно), и самообразование, и первые шаги в вопросах самоорганизации. Например, чтобы открыть новый клуб, которого нет при школе, действительно достаточно собраться впятером и подать заявление ученическому самоуправлению.

[24] Шиматта (яп.) — что-то среднее между «блин!», «упс!» и «вот хрень вышла!», но обычно с негативной окраской.

[25] Классный час, он же нулевой урок — обычно время с восьми до девяти, когда начинается собственно урок первый. Попасть на классный час для японского школьника очень важно: именно тут староста отмечает всех присутствующих — один раз и на весь день. Строго говоря, на уроки после этого можно вообще не ходить — никто и слова не скажет (кроме учителя по предмету потом). Зато официальные пропуски рассматриваются очень негативно, даже если они были совершены по болезни, и легко могут стать проблемой на экзаменах. Потому ученики, даже если им сильно плохо, всё равно стремятся попасть на нулевой урок.

[26] Широхиме дословно с японского переводится как Белая Принцесса

Перейти на страницу:

Похожие книги