– Оу, и что мне с ними делать? – я округлила глаза.
– Ну, думаю, этот вопрос вам лучше обсудить с вашим отцом. Теперь он единоправный владелец «Харт Роуз».
– Ясно. – я боялась задать вопросы, которых, в моей голове скопилось штук сто. Иначе, я могу окончательно запутаться в свалившейся на меня информации.
– А вечером состоится прощальный вечер в кругу семьи. – продолжил он.
– Вы тоже там будете? – мужчина заметил мое смущение и заговорил менее формальным тоном.
– София, вам не стоит волноваться. Я введён в курс дела, касающийся ваших отношений с семьей. Хочу дать вам один совет. Держитесь своего отца, он хороший человек и никому не даст вас в обиду.
– Вы давно с ним знакомы?
– Достаточно. Он принял меня на стажировку сразу после университета. Теперь я его личный адвокат.
– Ух ты. Много у него тайн и грязных делишек? – саркастически произнесла я. Меня бесит, что какой-то посторонний парень знает его лучше, чем родная дочь.
– София, он, правда, очень хороший человек и доверил мне присматривать за вами. Если с вами что-то случится меня не только уволят. – улыбнулся он одними лишь глазами.
– Ну, да. Обычно так и поступают очень хорошие люди. – хмыкнула я.
Дэвид хотел что-то возразить, но в этот момент официант принёс нам кофе. Остаток времени до вылета мы провели в тишине, каждый погруженный в свои мысли.
Как и ожидалось, наши места располагались в бизнес-классе. Я даже на долю секунды решила, что мой отец и правда не такой уж и плохой. Я откинула кресло назад, и, надев наглазную повязку для сна, быстро уснула.
Проснулась я за час до приземления. В салоне был приглушённый свет, а в иллюминаторе полнейшая темнота. Дэвид с серьёзным видом что-то печатал на ноутбуке.
– Нам ещё час лететь.– сообщил он мне, не отрываясь от монитора.
– А почему мы летим именно в Болгарию? – неожиданно для себя задала я вопрос, который я должна была задать в первую минуту, как узнала об этом.
– Ну, как вам должно быть известно, ваша тетя, а теперь ваш отец, владельцы крупного бизнеса по выращиванию и поставке роз по всему миру.
Я кивнула. Это мне было хорошо известно. Именно поэтому я терпеть не могла розы. И если какой-нибудь парень дарил мне их, я тут же пропадала, не отвечала на звонки. И, к моему большому сожалению, лишь однажды, один парень подарил мне гвоздики. Я дала ему шанс, но потом я узнала, что он безработный альфонс. И надеюсь, что тогда он купил эти самые гвоздики, а не насобирал там, где обычно их много.
– В Болгарии же находится восемьдесят процентов цветников нашей компании. Мы единственные в мире, кто выращивает особый сорт роз. Ну собственно поэтому ваша семья и добилась таких успехов в этом бизнесе.– пожал плечами Дэвид.
– Да, я видела эти розы, они действительно очень красивые и невероятно ароматные. – согласно кивнула я, вспоминая, как каждый год в свой день рождения, относила огромный букет таких роз от отца к мусорным бакам. Бутоны этих роз были с кулак взрослого мужчины, а их запах успевал въедаться в одежду и кожу, пока я торопливо несла их на помойку.
– …и именно поэтому Мисс Анна большую часть времени проводила в офисе в Болгарии. В Софии…– Дэвид многозначительно посмотрел мне в глаза.
– Да, да, я в курсе. Меня назвали в честь этого города. Мама рассказывала мне. – отводя взгляд в строну со вздохом ответила я. – Мама всегда с улыбкой вспоминала эту историю, о том, как после их свадьбы с папой, он привез ее в Софию, где устроил самое романтичное свидание в ее жизни, на крыше какого-то здания, которое было просто усыпано розами. Столик на двоих, ужин при свечах и саксофонист, исполняющий знаменитую мелодию Kenny G – TheMoment. Мама тогда так расчувствовалась, что хлопнулась в обморок, перепугав папу до чертиков. Но потом выяснилось, что мама уже на втором месяце. Ну и поэтому тетя Анна настояла назвать меня в честь этого города, в котором, вершилась судьба моих родителей, ну и моя естественно.
Дэвид согласно кивнул. Складывалось ощущение, что он знает абсолютно все, что касается моей семьи. И, по всей видимости, даже больше, чем я.
– Ну а в Несебре ваша покойная тетя находила успокоение, называя этот малюсенький городок святыней ее души. Это город сорока церквей, хотя и сохранилось их всего одиннадцать. Одну из них Мисс Анна полностью восстановила, пожертвовав для этого целое состояние. Там же и состоятся ее похороны.
Я кивнула. Дэвид отвернулся к своему ноутбуку, и продолжил что-то печатать с наисерьезнейшим лицом. Интересно, а какая у него улыбка? И вообще он умеет это делать? – пронеслось у меня в голове. Ещё раз, бросив взгляд на профиль этого брутального английского красавчика, больше походившего на итальянского мафиози, я отвернулась и полностью погрузилась в свои мысли.