Читаем Не просто скромница полностью

— Меня. — Непривычно возбужденный граф прошел по комнате и взял Элли за руки. — И я искренне надеюсь, что…

— Ричмонд, что вы, черт побери, творите? — взорвался Джастин. Его мгновенно затопила собственническая ярость: этот красивый мужчина так фамильярно к ней прикасался! К тому же Джастина не оставляли подозрения, что тот все же питает к Элеоноре нежные чувства.

— Джастин, пожалуйста! — Мать явно пришла в ужас от его агрессивности.

Но он, стиснув челюсти, продолжал сверкать глазами на Брайена Андерсона.

— Руки прочь от нее!

Элли побледнела.

— Джастин, я уверена, лорд Андерсон не хотел вас оскорбить, — забормотала она.

— Он оскорбляет меня уже тем, что к вам прикасается! — Джастин не сводил сердитого взгляда с графа. — Я сказал, отпустите ее! Немедленно!

— Джастин, позволь напомнить, граф в этом доме гость, — упрекнула мать. — Более того, ты сам его пригласил.

Лорд Андерсон ласково сжал пальцы Элли, потом выпустил ее руки и повернулся к обеим леди Сен-Джаст:

— Не стоит беспокоиться. Как опекун Элеоноры, Ройстон имеет полное право возражать против моей предполагаемой фамильярности с мисс Розвуд.

— Отнюдь не предполагаемой, вполне себе настоящей! — язвительно напомнил герцог.

Элли почти невесомо накрыла ладонью его напряженное предплечье, не понимая, почему он так резко реагирует.

— Пожалуйста, позвольте лорду Андерсону продолжить.

Джастин сделал глубокий вдох, восстанавливая самообладание, и неохотно кивнул.

— Только не давайте воли рукам, — предупредил он графа.

В любое другое время Элли с восторгом бы решила, что Джастин проявляет к ней нежные чувства. Вот только хорошо понимала, что это не так: он неоднократно весьма недвусмысленно заявлял, что никогда не влюбится ни в одну женщину. Так что он просто ее опекун, потому и хочет защитить.

— Лорд Андерсон? — Она вопросительно посмотрела на Ричмонда.

— Я искренне надеюсь, что вы сможете понять и простить. Эл… мисс Розвуд, — тут же поправился тот, ибо Джастин издал низкий предупреждающий рык. Поверьте, если бы я знал обо всем раньше, вел бы себя совершенно иначе. — Граф замолк, не находя сил продолжать. — Но я ничего не могу поделать, чтобы смягчить удар.

— Тогда зачем вообще говорить? — мрачно спросил Джастин. — В этом уже нет никакой необходимости, раз вы утверждаете, что это не Личфилд.

— Не он. — Ричмонд стал белее собственной седины, в резкий контраст с черным вечерним костюмом. Он снова перевел взгляд на Элеонору. — Наверное, я должен сначала сказать, что вы очень похожи на свою мать, дорогая.

Элли удивленно моргнула.

— Вы знали мою мать?

Граф кивнул:

— Много лет назад, в Индии.

Элли нервно сглотнула.

— Значит, вы должны были знать и моего отца.

— Я был командиром Генри Розвуда, — ответил Ричмонд, — всеобщего любимца и настоящего героя.

Щеки Элли залил довольный румянец.

— Я не знала отца… мама очень редко о нем говорила.

— Возможно, потому, что эта тема была для нее слишком болезненной, — сумрачно предположил граф.

— Возможно. — Элеонора печально улыбнулась.

— Ваше сходство с матерью почти сверхъестественно. Я понял, что вы дочь Мюриэл, с первого взгляда, как только увидел вас на балу. — Голос Ричмонда переполняли эмоции. — И в тот же день упомянул об этом герцогу.

— А он мне не говорил. — Элеонора озадаченно взглянула на Джастина.

Тот пожал плечами:

— Наверное, я тогда не посчитал это важным.

— А теперь?

Джастин не раз восхищался сообразительностью Элеоноры, но сейчас ему хотелось, чтобы она не была столь проницательной.

— Джастин, имеет ли этот вопрос какое-то отношение к тому частному делу, которое я просила тебя выяснить? — резко спросила бабушка.

Спаси господи, какие умные женщины его окружают!

— Имеет, — вздохнул он.

Вдовствующая герцогиня в ужасе уставилась на Личфилда, который по-прежнему валялся в прострации.

— Но ведь не?..

— Ричмонд, похоже, считает, что нет, — сухо подтвердил Джастин.

— Ну, хоть что-то! — Бабушка от облегчения даже подняла к груди руку.

Джастин всей душой был с ней солидарен. Хотя не полностью доверял уверенности Ричмонда по этому поводу. Элли стояла в полном ошеломлении, не вполне понимая, о чем говорит вдовствующая герцогиня. А реплики последних минут и вовсе выглядели полной загадкой.

— Я по-прежнему не понимаю, почему лорд Личфилд ворвался сюда. В чем дело?

Джастин высокомерно скривил губы.

— По всей видимости, очень оскорбился, что я нанял кое-кого провести расследование определенных обстоятельств его личной жизни.

Элли озадаченно заморгала.

— Зачем?

Вдовствующая герцогиня поднялась.

— Боюсь, здесь частично моя вина, Элли, — начала она и, проигнорировав возмущенный взгляд внука, продолжила: — Я просила Джастина выяснить для меня один вопрос, но похоже, что ничего не вышло.

Элли ничего не поняла из ее объяснения.

— Надеюсь, я не имею к этому отношения.

— О боюсь, как раз имеешь, и самое непосредственное, моя дорогая. — Вдовствующая герцогиня покаянно подняла руки. — Я совершенно не представляла, что дело может так осложниться.

Ее ответ не приблизил Элли к пониманию сути.

— В чем состояла ваша просьба Джа… герцогу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже