Читаем Не устоять! полностью

— Вот как? — Фелисити упрямо держалась к нему спиной. Рейф, истощив все свои аргументы, прибег к последнему средству — обнял ее и попытался привлечь к себе. Фелисити чувствительно ткнула его локтем под ребра, высвободилась и отступила.

— Прекрати, Рейф. Не надо меня соблазнять после всего случившегося. Подумай сам, каково это — принимать в Фортон-Холле цвет лондонского света в таком… разоре.

— Подумаешь, высший свет, — запротестовал Рейф.

— Да плевать мне на это! Это унизительно, понимаешь? Рейф не нашелся что ответить.

Фелисити с грохотом водрузила на плиту еще один чайник, полный воды.

— Я сделаю им чай, а вечером приготовлю ужин. После этого, Бэнкрофт, предоставляю вас самим себе. Ты ведь сам говорил, что нанял меня в бухгалтеры, а не в служанки. — С гордо поднятой головой она подошла к нему вплотную и потрясла у него перед носом половником: — И не вздумай еще раз прикоснуться ко мне!

С этими словами Фелисити вернулась к столу, взяла поднос, на котором стоял заварочный чайник и с полдюжины самых разных чашек, и гордой поступью вышла из кухни.

— Проклятие, — пробормотал Рейф и принялся было подбирать разбросанную кухонную утварь, но вскоре выпрямился. Куин пообещал ему две тысячи соверенов, а это значило, что со своими шестьюдесятью он волен был делать все, что заблагорассудится. И независимо от того, по чьей вине случилась вся эта кутерьма, исправлять положение придется ему.

Фелисити думала, что успела узнать Рейфа Бэнкрофта: он добрый и заботливый, она ему нравится. Но тут он пригласил своих друзей из Лондона, ни звуком не обмолвившись об этом ей, и она теперь могла убедиться, какой невоспитанной и провинциальной выглядит в сравнении с его гостями. Не важно, приглашал он их или нет, — в том, что эти дамы и господа оказались в Фортон-Холле, был виноват только он.

Все женщины были холеными красотками как на подбор, а одна из них, изящная девица с рыжими волосами, откровенно пялилась на Рейфа, пока тот со всеми здоровался. Держа в руках поднос с чашками, Фелисити поднялась на второй этаж и остановилась, заслышав голосок Мэй.

— Боже мой! — ответил ее сестре женский голос. — Вы с сестрой, должно быть, ужасно испугались.

— Я-то испугалась, а Фелисити сказала, что ничего страшного, что это интересное приключение и что мы будем спать в гостиной.

Дверь ближайшей к ней спальни была открыта, и Фелисити осторожно заглянула внутрь. Мэй сидела на туалетном столике и примеряла дорожную женскую шляпу, а рыжеволосая девица помогала горничной убирать вещи и одежду в комод.

— Твоя сестра, кажется, очень храбрая.

— Конечно! Когда Рейф на нее набросился, она все кричала, чтобы я убегала!

Увидев, как гостья после этих слов застыла на месте, Фелисити вспыхнула до корней волос. Ей ужасно захотелось влететь в комнату и вытащить оттуда болтушку, но смысла в этом уже не было — репутация ее была непоправимо испорчена. Правда, осуждать сестру за это она не могла.

— Мэри, извини нас, пожалуйста, — обратилась молодая леди к горничной. Та оказалась понятливой, и едва успела Фелисити отпрянуть в угол, как девушка вышла из комнаты и спустилась на первый этаж.

— Мэй, я не поняла, с какой такой стати Рейф набросился на твою сестру?. — продолжила расспросы гостья.

— Он решил, что мы грабители. В нашем доме, представляете?

— И ты убежала?

Мэй сняла с головы шляпу и отложила в сторону.

— Что вы, конечно, нет! Я стукнула его по голове медным чайником. Это двадцать восьмой способ убийства человека.

— Я так рада, что этот способ сработал не до конца, — улыбнулась леди.

— Я сама рада. Рейф просто гигант.

— Это точно. Да ты и сама очень смелая девочка. Фелисити, кашлянув, шагнула через порог:

— Прошу прощения. Я подумала, что вам, возможно, захочется с дороги выпить чашку чая.

Леди дружелюбно улыбнулась, но окинула молодую женщину изучающим взглядом.

— Звучит заманчиво.

Мэй соскочила со столика.

— Мадди, вы не знакомы с Фелисити? — важно осведомилась она. — Лис, это Мадди, маркиза Уорфилд.

Невестка Рейфа. Скрыв свое облегчение в уважительном реверансе, Фелисити поставила поднос на столик и налила леди чашку чая.

— Желаете сахар? Надеюсь, моя младшая сестра не докучала вам своей болтовней. Признаюсь, она печально известна своим непомерным любопытством.

— Да, два кусочка, пожалуйста. Мэй не доставила мне ни малейшего неудобства. Меня, между прочим, можно называть просто Мадди. Так меня зовут все друзья.

— Мэй! Эй, ты где?

Маркиза заметно вздрогнула от громкого крика Рейфа, донесшегося со стороны лестницы, а Фелисити аж передернуло как от боли. В большом пустом доме они свободно перекликались друг с другом, но сейчас, ради всего святого, здесь были гости! Да, это его гости, только вот судить они будут и о ней тоже. На лице маркизы это можно было прочесть без труда.

— Я здесь, наверху! — завопила в ответ Мэй.

— Мэй, ты забываешься! Веди себя прилично! — упрекнула сестру Фелисити.

— Он первый крикнул!

Фелисити передала леди Уорфилд чай и бросила извиняющийся взгляд.

— Приношу свои извинения, миледи… гм… Мадди. Признаюсь, я немного распустила Мэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бэнкрофты

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы