Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Михаил Задорнов} Я всегда начинаю издалека, просто чтобы сделать обобщение. Так вот мы придумали с нашей группой испытывать эту форсунку на браге. Перегнали брагу со скоростью звука в спирт. Такого самогонного аппарата мир не видывал! Это мой первый успех в лаборатории МАИ. Наша группа разрабатывала фланец для «Бурана». И он действительно стоял на одном из отсеков. Знаете, как было обидно, когда из «Бурана» сделали ресторан? Вот с этого и началось всё унижение и разворовывание космической и авиационной промышленности. «Фобос-Грунт» никто не может найти. А он был вообще-то? Его, может, и не было вовсе. Такое вот у меня ощущение! У меня большое подозрение, что его не было. Знаете, как Березовский впервые оформлял «жигули», которые никогда не попадали за границу? «Жигули» якобы выезжали за границу, их оттуда якобы покупали… На самом деле ничего этого не было. А главное, именно в такие моменты люди начинают говорить слова, значение которых сами не понимают: «Квазидискретный континуум протуберанца солнечного выплеснулся и убил этот „Фобос-Грунт“»… А свалить на американцев — ну как же, Задорнов же научил валить на американцев! Это же первым делом надо сделать! Восхищаюсь нашими умами, которые умудряются обокрасть нищую страну, нищих людей. Такие комбинации придумывают!

{Максим Забелин} Вопрос от Виталия из Москвы: «Михаил Николаевич, многие артисты — правда, я не могу вас к таковым причислить, вы слишком умный для этого человек — пытаются лезть в политику. Не хотели бы вы себя попробовать где-нибудь на этом поприще?»

{Михаил Задорнов}

Хороший вопрос! Мне легко на него ответить, потому что об этом часто спрашивают. Более того, меня пытались выдвинуть кандидатом в президенты от Вологды. Я им написал письмо, что никогда не соглашусь на это, потому что у меня ещё есть способности. Я считаю, в политику идут люди, у которых нет способностей. Чиновники — это не учителя, не художники, не писатели… Это все «не». Они не могут нормально заработать своим творчеством и трудом деньги, они обязаны стать эксплуататорами народа. Их называют «слуги народа», на самом деле они эксплуататоры. Я не могу позволить себе такую роскошь — пойти в политику и перестать заниматься творчеством. Мне неинтересно. Я в свое время был знаком с Борисом Николаевичем Ельциным. Однажды Ельцин позвал меня в Кремль, говорит: «Михаил Николаевич, приходите, посмотрите на заседания». Я пришёл, посмотрел. Он спрашивает: «Ну как?» Я говорю: «У меня голова заболела». Это потрясающая серость. Там нет ни одной живой мысли. Их надо поливать живой водой с утра до вечера. Они абсолютный формат. Если меня загнать в политику, я тоже стану форматом! А я не хочу, потому что формат — человек несчастный. Он не может мыслить и чувствовать вне рамок. Миша Евдокимов — талантливейший человек. Зачем он пошёл в политику? Ведь угробила его не авария, а политика, потому что это не его дело было. А его выступлениями мы до сих пор наслаждаемся — низкий поклон. Я часто бываю на Алтае и всегда кланяюсь памятнику и тому месту, когда приезжаю в Бийск.

Я уважаю поэта Евгения Евтушенко. Уважаю Радзинского, Хворостовского. Для меня кумиры — люди, которые никогда не пойдут в политику. Попробуйте Михаилу Михайловичу Жванецкому, человеку, который повлиял на меня очень сильно, сказать: «Мы тебе каждый день три канистры нефти будем наливать — иди мэром города!» Он не пойдёт, потому что у него есть талант. И Евтушенко ни за какие бабки не пойдёт. Это всё для людей недостаточно одарённых в творчестве. Моё дело лучше, я так думаю.

Вот у нас скоро бунт назначен на Болотной площади — Куршавель-то надоел, теперь есть покруче места.

Знаете, что когда там был прошлый официальный бунт, в околице Болотной площади бутики всё распродали, что не могли распродать за последние семь лет, А в одном из бутиков, дорогущем, висело объявление: «Во время митинга скидки до 50 %». Конечно, народ должен выражать негодование, Но к чему там появились норковые шубы и «бентли»? Такое ощущение, что Большого театра для выгула драгоценностей мало стало, Я очень боюсь, что это станет ещё одной тусовкой, Мы заткнём за пояс все бархатные, банановые, апельсиновые революции! У нас будет норковая революция! Самая крутая!

В то же время там есть люди честные, которые действительно хотят перемен, Но я считаю, чтобы иметь право бунтовать, нужна программа, Ты требуешь сменить правительство? А кто сказал, что на смену придёт добрый и хороший дядя? Как правило, на смену приходят другие, ещё хуже, Верить в доброго дядю — всё равно что верить в метеорит, который прилетит и улучшит жизнь всех на Земле, Бунтуете — дайте программу, Например: вы хотите справиться с коррупцией? Наш-то президент объявил сначала борьбу, а теперь уже войну с коррупцией… Наверное, потому, что на войне трофеи себе забирают… Так вот Счётную палату надо отдать оппозиции. А то ведь глупость получается. Одни и те же воруют и подсчитывают…

{Максим Забелин} Этот лозунг предлагают коммунисты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза