Читаем Неистовый Роланд. ПесниXXVI—XLVI полностью

Родомонт — царь Алджира и Сарзы, сын Улиена XIV, 25; потомок Немврода, носит его доспех 118сл.; самый могучий и отважный басурман, злейший враг Христианской веры (26); «Сатана» XVI, 87; «африканский Марс» и т. п. XIV, 65; XVI. 19.; XXVI, 30; XXIX, 30; XXXVIII, (56), 116; его неистовство — наказание христианам XVII, 6. Во время первого набега взял в плен Дудона XXXIX, (23); подстрекал Аграманта к войне XXXVIII, 49. Жених Доралисы XIV, (40); сила его любви к Доралисе — XIV, 115; лев и дама на его знамени XIV, 114. «Тщеславится сжечь Париж и снести святыни Рима» 65: его подвиги на приступе 108, 113сл.; его войско пожжено, а сам спасается от огня XV, Зсл.; свирепствует в Париже XVI, 19сл., 85сл.; сражается за королевский дворец XVII, 6сл.; атакован Карлом и его паладинами XVII, 13сл.; XVIII, 8сл.; прорывается из города 22сл. Узнает от карлика о Доралисе и Мандрикарде 28сл.; отбивает Фронтина у Иппалки и передаст вызов Руджьеру XXIII, 33сл.; сражается с Мандрикардом XXIV, 94сл.; их разнимает вестник Аграманта и Доралиса 108сл. У Мерлинова ключа XXV, Зсл.; для него Мандрикард хочет отбить Марфизу, сам он в бой не вступает XXVI, 70сл.; разжимает бьющихся 84сл.: отказывается от боя с Руджьером 91сл.; общая схватка 106сл. Скачет за Доралисой к Парижу XXVI, 131сл.; XXVII, 2, 6; вторгается в Карлов стан 15сл.; сообщает Карлу о своих раздорах 40сл.; по жребию должен сразиться в первом бою с Мандрикардом, в третьем — с Руджьером 45сл. (49); ссорится с Сакрипантом из-за Фронтина 69сл.; отвергнут Доралисой ради Мандрикарда 102сл.; покидает сарацинский стан, проклиная женский род I 10сл.; разговаривает с гостиником о женщинах, выслушивает его рассказ об Иоконде 128сл.; XXVIII, 1сл.; его суждения о выслушанном 75сл. Едет на юг и остается в пустой церкви 86сл.; встречает отшельника с Изабеллой и влюбляется в нее (95сл.); расправляется с отшельником XXIX, Зсл.; подступает с любовью к Изабелле 8сл.; отрубает ей голову 23сл.; воздвигает ей гробницу, башню и мост 30сл. Бьется на мосту с безумным Роландом 39сл.; бьется с Брандимартом 63сл.; берет его в плен 75сл.; не отзывается на предложения Аграманта XXXII, 5; повержен Брадамантой, отпускает пленных XXXV, 40сл., 55; скрывается в пещере на год, месяц и день XLV, (52); XLVI, (102); за отсутствие в стане его порицает Собрин XXXVIII, 49, (56). Вызывает на бой Руджьера в день свадьбы XLVI, 101сл.; убит Руджьером 140. См. также: XIV, (55); XXVI, 55, (59), (64), 65, (66); XXVII, 59, (60), (61), 65, 68; XXX, 76сл.; XXXI, (43), 45; XXXV, 33, (35); XXXIX, 4сл., 30; XL, 59

Делла Ровере — знатный итальянский род

— Гвидобальд — Гвидобальдо (1514 — 1574), герцог Урбино XXXVI, 50

— Франциск — Франческо Мариа (1490 — 1538), герцог Урбино, главнокомандующий папскими войсками, XXVI, (49сл.); XLIII, 148

— Юлий — Джулиано, римский папа Юлий II (1503 — 1513) III, 53сл.; XIV, (4); XXXIII, (37сл.): XL, (3)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза