Читаем Немецкий язык с Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешалось водиться полностью

Darüber musste ich immerzu nachdenken. Weil ich durch den Krach mit Manschen Lachs kein Geld mit Hänneschenspielen verdienen konnte und weil bald Ostern war, wollte ich andere Geschäfte machen und meine alten Schulbücher an ein Kind aus der Klasse unter mir verkaufen. Zu Hause durften sie das nicht wissen, ich habe einfach gesagt: ich würde immer so gern noch mal in den alten Schulbüchern lesen und lernen und sehen, ob ich nichts vergessen hätte. Das fanden sie gut, aber sie konnten es nicht fassen und nicht richtig glauben. Furchtbar lange verhandelte ich schon wegen der Schulbücher mit Mutti Kugel aus der Klasse unter mir, das ist das dümmste Kind, das man sich vorstellen kann.


Immer denkt sie, (она всегда думает) sie würde nicht versetzt zu Ostern, (что ее не переведут к Пасхе) und hat darum Angst, (и поэтому она боится) sich von ihrer Mutter Geld geben zu lassen für Schulbücher, (попросить у своей мамы денег на учебники) die sie im nächsten Jahr brauchen würde, (которые ей понадобятся на следующий год) dabei verkaufe ich ihr die Sachen wirklich denkbar billig. (поэтому я продала ей эти учебники: «вещи» действительно очень: «мыслимо» дешево) Sehr schön sehen die Bücher ja nicht mehr aus, (эти книги выглядят уже не очень хорошо) und jeder Mensch weiß, (и каждый человек знает) dass Mutti Kugel niemals versetzt wird. (что Мутти Кугель никогда не переведут) Aber mit aller Kraft rede ich ihr ein, (но я уговариваю ее всеми силами; jemandem etwas einreden — уговариватького-либо, внушатькому-либочто-либо

) sie würde doch versetzt (что ее все-таки переведут) — um sie zu trösten (чтобы ее утешить) und um die Bücher zu verkaufen. (и чтобы продать книги) Dem Herrn Kleinerz von nebenan habe ich alles erzählt, (я все рассказала соседу господину Кляйнерц) und er hat gesagt, (и он сказал) es schiene ihm leichter, (что ему кажется более легким; scheinen) einer Äbtissin Herrenbeinkleider zu verkaufen, (продать мужские брюки настоятельнице монастыря) als mit Mutti Kugel ins Geschäft zu kommen. (чем обделать дело с Мутти Кугель) Ich verstehe jetzt auch manchmal, (иногда теперь я понимаю) dass mein Vater es schwer hat als Kaufmann. (как моему папе нелегко как бизнесмену)


Immer denkt sie, sie würde nicht versetzt zu Ostern, und hat darum Angst, sich von ihrer Mutter Geld geben zu lassen für Schulbücher, die sie im nächsten Jahr brauchen würde, dabei verkaufe ich ihr die Sachen wirklich denkbar billig. Sehr schön sehen die Bücher ja nicht mehr aus, und jeder Menschweiß, dass Mutti Kugel niemals versetzt wird. Aber mit aller Kraft rede ich ihr ein, sie würde doch versetzt— um sie zu trösten und um die Bücher zu verkaufen. Dem Herrn Kleinerz von nebenan habe ich alles erzählt, und er hat gesagt, es schiene ihm leichter, einer Äbtissin Herrenbeinkleider zu verkaufen, als mit Mutti Kugel ins Geschäft zu kommen. Ich verstehe jetzt auch manchmal, dass mein Vater es schwer hat als Kaufmann.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже