Da waren auf der einen Seite lauter schöne nackte Mädchen mit gelben kringeligen Haaren, (там были на одной стороне сплошь красивые обнаженные девушки с желтыми волнистыми волосами; r Kringel — крендель; баранка, бублик
) die wurden von Engeln in eine Kirche geführt (ангелы их отводили в церковь: «они были ведомы ангелами в церковь») — und auf der anderen Seite waren ganz furchtbare Teufel und Drachen, (а на другой стороне там были совершенно ужасные черти и драконы; r Drache) die zwackten grünliche riesig fette Menschen. (которые мучили зеленоватых, очень жирных людей; riesig — очень сильно, очень, чрезвычайно, ужасно; r Riese — великан; zwacken — щипать; прищемлять; мучить, донимать) Im Bauch hatten die Teufel noch mal ein Gesicht mit widerlichen roten Zungen. (на животе у чертей было еще по одному лицу с отвратительными красными языками; e Zunge) Ich hatte ja solche Angst: (я так испугалась) heilige Gottesmutter, (Святая Богоматерь) wenn ich jetzt stürbe, (если бы я сейчас умерла) würden mich die Teufel mit den feurigen Krallen holen, (черти схватили бы меня своими огненными когтями: e Kralle) kein einziger Engel würde mir helfen (ни один ангел бы мне не помог) — ich war ja so sündig. (я же была такой грешной; e Sünde — грех) Am liebsten hätte ich gleich gebeichtet (больше всего я бы прямо сейчас хотела исповедаться; e Beichte — исповедь) und Buße getan (и раскаяться: e Buße tun — «сделатьпокаяние») und immerzu Reue und Vorsatz gebetet. (и все время молиться — покаянно и с намерением исправиться: e Reue — раскаяние, r Vorsatz — намерение, замысел/зд. доброенамерение/; beten — молиться) Ich musste weinen, (я заплакала) weil ich so furchtbar viel Gutes wollte. (потому что я так ужасно много хорошего захотела) „Oh, so sehen Sie dieses Kind (о, посмотрите на этого ребенка) — wie ergriffen von der Kunst", (как она впечатлена: «захвачена» искусством; ergreifen — захватывать, хватать, схватить, поймать; захватывать, (рас)трогать) sagte da auf einmal hinter mir eine Stimme (вдруг сказал голос за мной) ganz laut und hart und in gebrochenem Deutsch. (громко и твердо, и на ломаном немецком; brechen — ломать)
Da waren auf der einen Seite lauter schöne nackte Mädchen mit gelben kringeligen Haaren, die wurden von Engeln in eine Kirche geführt— und auf der anderen Seite waren ganz furchtbare Teufel und Drachen, die zwackten grünliche riesig fette Menschen. Im Bauch hatten die Teufel noch mal ein Gesicht mit widerlichen roten Zungen. Ich hatte ja solche Angst: heilige Gottesmutter, wenn ich jetzt stürbe, würden mich die Teufel mit den feurigen Krallen holen, kein einziger Engel würde mir helfen — ich war ja so sündig. Am liebsten hätte ich gleich gebeichtet und Buße getan und immerzu Reue und Vorsatz gebetet. Ich musste weinen, weil ich so furchtbar viel Gutes wollte. „Oh, so sehen Sie dieses Kind— wie ergriffen von der Kunst", sagte da auf einmal hinter mir eine Stimme ganz laut und hart und in gebrochenem Deutsch.