Читаем Немецкий язык с Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешалось водиться полностью

Sie schütteln sie höchstens mal an meinem Ohr, damit ich höre, wie schön sich das anhört und wieviel schon drin ist. So was soll mich dann anspornen, ein edles Kind mit gutenZeugnissen zu werden. Und ich soll dadurch den Wert des Geldes schätzen lernen. So eine Sparbüchse kann mich aber gar nicht anspornen und edel machen. Was soll ich denn mit Geld, wenn ich mir noch nicht mal Seidenkissenbonbons dafür kaufen kann und einen Federhalter, in dem es schneit, wenn man ihn richtig behandelt und vors Auge hält. Und dann möcht ich so wahnsinnig gern mal furchtbar viel Geld haben und damit zum „Zauberkönig" in die Hohe Straße gehen.


Das ist der schönste Laden auf der ganzen Welt, (это самый красивый магазин во всем мире) ich bin schon oft nach der Schule heimlich hingelaufen. (я уже часто бегала туда тайно после школы) Da gibt es Luftschlangen und gefährliche Masken (там есть воздушные змеи и опасные маски;e Luft — воздух; e Schlange — змея) und Knallbonbons (конфеты-хлопушки; knallen — щелкать

) und naturgetreue Pfannkuchen mit Konfettifüllung (похожие на настоящие: «верные природе» блинчики с начинкой из конфетти) und ganz natürliche Pralinen aus Seife mit Füllung aus Essig, (и совсем настоящие конфеты из мыла с начинкой из уксуса; e Pralíne — шоколаднаяконфета; e Seife — мыло; r Essig — уксус) die man jederzeit anbieten kann. (которые всегда можно предложить) Und künstliche Tintenkleckse (и искусственные чернильные кляксы; e Tinte — чернила; r Klecks — пятно, клякса
) und den „idealen Fenstersturz", (и «идеальное падение окон»; s Fenster — окно; r Sturz — падение) das sind einfache Eisenplättchen, (это простые металлические пластинки) die man auf den Boden pladdern lassen kann, (которые можно уронить на пол) so dass alle Menschen denken, (так что люди подумают) ihre sämtlichen Fensterscheiben wären kaputtgegangen. (что разбились все их оконные стекла) Ach, es gibt noch tausendmal mehr beim Zauberkönig (ах, в «Короле чудес» есть в тысячу раз больше вещей) und noch viel Geheimnisvolleres (и еще более таинственные вещи: s Geheimnis — тайна, секрет; geheimnisvoll — таинственный: «полныйтайны»; geheimnisvoller — таинственнее
)


Das ist der schönste Laden auf der ganzen Welt, ich bin schon oft nach der Schule heimlich hingelaufen. Da gibt es Luftschlangen und gefährliche Masken und Knallbonbons und naturgetreue Pfannkuchen mit Konfettifüllung und ganz natürliche Pralinen aus Seife mit Füllung aus Essig, die man jederzeit anbieten kann. Und künstliche Tintenkleckse und den „idealen Fenstersturz" , das sind einfache Eisenplättchen, die man auf den Boden pladdern lassen kann, so dass alle Menschen denken, ihre sämtlichen Fensterscheiben wären kaputtgegangen. Ach, es gibt noch tausendmal mehr beim Zauberkönig und noch viel Geheimnisvolleres.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

История языкознания
История языкознания

Данное учебное пособие представляет собой первую книгу в задуманной серии учебников по истории, теории и методологии языкознания. Здесь даны очерки, посвящённые истории формирования и развития самобытной лингвистической мысли в государствах Востока и в странах Западного мира, где лингвистическая традиция сложилась на основе греко-римских идей по философии языка и грамматике. Читатель обратит внимание на то, что становление и развитие языкознания в восточных и западных культурных ареалах шло во многом своими путями, отражая особенности как своих языков, так и своих культур, и что лишь в последние один—два века наблюдается переориентация ряда восточных школ на европейские (в самое последнее время с акцентом на американские) принципы описания языка. Вместе с тем он заметит и много общего в истории нашей науки в разных культурных ареалах, диктуемого внутренней логикой самого языкознания.Книга предназначена для студентов — лингвистов и филологов, работающих над языковедческой учебной и научной литературой, готовящихся к семинарским занятиям, пишущих рефераты по общему языкознанию, а также общетеоретические разделы курсовых и дипломных сочинений по языку специальности, готовящихся к экзамену по данной дисциплине.Вместе с тем она может служить подспорьем для соискателей, собирающихся поступать в аспирантуру по лингвистическим специальностям, и для аспирантов, готовящихся сдавать кандидатский экзамен по общему языкознанию; пособием для преподавателей-языковедов, работающих над повышением своей квалификации; источником информации для лиц, интересующихся чисто в познавательных целях проблемами теоретического языкознания и его истории в контексте истории мировой культуры.

Иван Павлович Сусов

Искусство и Дизайн / Языкознание, иностранные языки / Прочее