Читаем Немезида полностью

— Уж эти мне нынешние девушки! — бросила она. — Ни сил, ни выдержки!

Мисс Марпл вопросительно посмотрела на нее.

— Я говорю о Джоанне, моей племяннице. — О, надеюсь, с ней ничего не случилось?

— Говорит, что плохо себя чувствует, что у нее болит горло, и, кажется, поднимается температура. Не очень верится. По-моему, все это чушь.

— Сочувствую. Может быть, я могу чем-то помочь? Присмотреть за нею?

— Бросьте. По-моему, все это у нее одно притворство. Просто влюбилась.

— В Эмлина Прайса?

— Вы тоже заметили? Разумеется, они ведь друг от друга не отходят. Что она нашла в этом долгогривом юнце? Студент, только и знает, что ходить на всякие манифестации. А каково будет мне? Некому позаботиться, некому даже багаж вынести. Это уж все-таки слишком! Ведь я заплатила полную стоимость за всю экскурсию!

— Насколько я могу судить, Джоанна все время была очень внимательна к вам, — заметила мисс Марпл.

— Только не в последние дни! Эта девчонка не понимает, что мне нужна ее помощь, что я не так уж молода! Они с Прайсом вбили себе в голову, что подымутся вместе на какую-то вершину.

— Но если у Джоанны температура и болит горло…

— Когда автобус уйдет, все как рукой снимет, сами увидите. Ладно, мне пора уже садиться. Прощайте, мисс Марпл, рада была с вами познакомиться и очень сожалею, что вы не едете с нами.

— Я тоже сожалею, но в мои годы и после такого… гм… потрясения мне необходим хотя бы день полного отдыха.

— Надеюсь, мы еще встретимся, — сказала миссис Райсли-Портер и вошла в автобус.

— Счастливого пути!

— Ну, наконец-то! — послышалось откуда-то из-за спины мисс Марпл.

Она обернулась и увидела улыбающееся лицо Эмлина Прайса.

— Это вы миссис Райсли-Портер?

— Конечно. Кому же еще?

— Я с огорчением узнала, что Джоанна заболела.

Молодой человек улыбнулся еще шире.

— Сейчас ей станет уже гораздо лучше.

— О, вы хотите сказать…

— Совершенно верно. Джоанна по горло сыта своей тетушкой, которая только и знает, что командовать ею.

— Стало быть, вы тоже не едете?

— Задержусь на пару дней. Похожу по окрестностям, полажу по горам. Не смотрите на меня так сердито, мисс Марпл. Ничего ведь такого уж плохого я не делаю, правда?

— Ну, правду говоря, такие штуки проделывали и в дни моей молодости. Разве что отговорки были другими, да и получалось это, мне кажется, не так просто, как у вас сейчас.

К мисс Марпл подошли полковник Уокер и его жена.

— Рад был знакомству с вами и получил массу удовольствия от наших бесед о садоводстве, — сказал полковник. — Жаль только, что произошел этот несчастный случай! На мой взгляд, это все-таки был именно несчастный случай, а коронер несколько увлекся.

— Странно, что никто не отозвался, — заметила мисс Марпл. — Если кто-то баловался на вершине камнями, ему следовало дать о себе знать.

— Ну, он отлично понимает, что его могут привлечь к ответственности, и будет нем, как могила. Прощайте мисс Марпл. Я пришлю вам черенки магнолии, хотя не уверен, что в ваших местах они разрастутся так же буйно, как у меня.

Уокеры сели в автобус. Миссис Сендборн, попрощавшись с мисс Марпл, тоже вошла в машину.

Уже сворачивая за угол, мисс Марпл увидела профессора Уонстеда, махавшего рукой отъезжающим. Профессор подошел к ней.

— Вы мне нужны, — сказал он. — Пойдемте куда-нибудь, где можно спокойно побеседовать.

— То место, где мы сидели прошлый раз, годится? Огибая здание гостиницы, они услышали деловитый гул тронувшегося автобуса.

— Знаете, я решил, что лучше и мне немного задержаться здесь, сказал профессор. — Вообще-то я предпочел бы видеть вас спокойно отъезжающей в том автобусе. — Он внимательно посмотрел на мисс Марпл. — Почему вы остались здесь? Переутомление или что-то другое?

— Что-то другое. Я не так уж устала, хотя в моем возрасте это было бы достаточно естественно.

— Мне серьезно кажется, что надо остаться здесь и присмотреть за вами.

— В этом нет никакой необходимости. Для вас найдется другое дело.

— Какое? Вам удалось что-то узнать?

— Думаю, что кое-что удалось, хотя все это надо еще проверить. Некоторые вещи, однако, я сама не могу уладить. Я подумала, что вы можете помочь мне, тем более, что вы связаны с разным начальством.

— Вы имеете в виду Скотланд Ярд, полицейские чины и директора тюрьмы?

— Да, всех их, а, может быть, и министра внутренних дел.

— Ну и ну! Слушаю вас. Что же я должен сделать?

— Прежде всего, вот адрес.

Мисс Марпл, вынув блокнот, вырвала из него листочек и протянула профессору.

— Что это? Ага, вижу. Известное благотворительное общество, не так ли?

— Совершенно верно. Они собирают детские вещи, старую одежду и тому подобное.

— Хотите, чтобы я что-то пожертвовал им?

— Нет. Я хочу, чтобы вы навели справки о посылке, присланной им два дня назад с местной почты.

— Кто отправил ее… вы?

— Нет… хотя я и взяла на себя ответственность, за это.

— Не понимаю…

Мисс Марпл улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература