— А кроме того, — вмешалась мисс Барроу, — и Финли Парк совсем недалеко отсюда. Мы решили, что для нас гораздо интереснее будет задержаться здесь еще на пару дней.
— Будете жить в «Золотом вепре»?
— Да. К счастью, нам удалось получить отличный двойной номер. Намного лучше, чем тот, в котором мы жили до сих пор.
— Вы опоздаете на поезд, — еще раз напомнила Уонстеду мисс Марпл.
— А, может быть, и вы… — начал профессор.
— Ничего со мной не случится, — перебила его мисс Марпл. — До чего же милый человек, — обратилась она к своим собеседницам после того, как профессор ушел, — заботился обо мне, честно вам скажу, прямо, как о родной тете.
— Естественно, все эти события совсем измучили вас, — заметила мисс Кук. — Не хотите поехать вместе с нами взглянуть на ту древнюю церковь?
— Большое спасибо, но сегодня я предпочитаю полностью отдаться отдыху. Может быть, завтра, если вы считаете, что там действительно есть на что взглянуть. — Улыбнувшись, мисс Марпл направилась к входу в гостиницу.
Мисс Марпл размышляет
После обеда мисс Марпл уселась на террасе, чтобы выпить кофе. Она допивала уже вторую чашку, когда высокая, худощавая женщина, быстро поднявшись по лестнице, заговорила с ней прерывающимся от одышки голосом. Это была Антея Бредбери-Скотт.
— Ах, мисс Марпл, мы только что узнали, что вы решили все-таки не уезжать с экскурсией! А нам и в голову не приходило, что вы останетесь. Сестры просили меня передать вам, что мы будем от всей души рады, если вы снова вернетесь к нам в Олд Хауз. Наверняка у нас вам будет удобнее, чем в гостинице, где у человека минуты спокойной не бывает. Мы будем очень-очень рады вам.
— Большое спасибо, — благодарно ответила мисс Марпл, — право, я не знаю… ведь речь поначалу шла только о двух днях… Если бы не этот трагический несчастный случай, я, конечно, уехала бы вместе со всеми… но я серьезно чувствую, что не выдержала бы… мне просто необходим хотя бы… хотя бы день отдыха…
— Но ведь как раз об этом я и говорю! У нас вы отдохнете гораздо лучше. Можете не сомневаться.
— О, в этом я ничуть не сомневаюсь, — сказала мисс Марпл. — Я получила столько удовольствия от вашего чудесного дома! Так приятно видеть вокруг себя красивые вещи, старинную мебель, хрусталь, фарфор! Разумеется, с гостиницей тут не может быть никакого сравнения!
— Тогда решено! Пойдемте, я соберу ваши вещи.
— О, спасибо, с этим я сама справляюсь.
— Но я могу вам помочь?
— Ну, конечно, я буду только благодарна.
Оки вернулись в гостиничный номер, и Антея, молниеносно собрав вещи мисс Марпл, наскоро втиснула их в чемодан. Мисс Марпл терзаясь в душе, старалась выглядеть довольной. В ее привычках было всегда укладывать все вещи как можно аккуратнее. «Похоже, — думала она про себя, — что эта женщина неспособна хоть что-то делать как следует».
Носильщик отнес чемодан в Олд Хауз. Мисс Марпл, смущенно пролепетав слова благодарности, уселась вместе с сестрами в гостиной.
«Три сестры! — думала она. — Снова я вернулась к ним!». Опустив веки и тяжело дыша, мисс Марпл сидела несколько минут с видом совершенно измученного человека — проделанный быстрым шагом путь и впрямь ее измучил… Однако одновременно она пыталась как можно точнее разобраться в том ощущении, которое охватило ее, когда она снова вошла в этот дом. Было ли в нем что-то зловещее? Пожалуй, нет. Скорее, тоскливое. Ощущение глубокой тоски вокруг. Почти пугающей тоски…
Мисс Марпл открыла глаза и бросила внимательный взгляд на сидевших в комнате женщин… Миссис Глинн только что внесла из кухни чай. Она такая же, как всегда, — подумал мисс Марпл, — спокойная, сдержанная в проявлении чувств. Быть может, даже слишком… Или это просто трудная, полная испытаний жизнь приучила ее никому не раскрывать душу?
Теперь взгляд мисс Марпл остановился на Клотильде. Она и сейчас похожа на Клитемнестру, — подумала мисс Марпл. — Только, разумеется, она не убивала мужа, потому что у нее его никогда не было, и не очень верится, чтобы она убила девушку, которую — тут согласны все — она так любила. Да, любила — в этом мисс Марпл была убеждена. Она видела, как слезы начали катиться по щекам Клотильды, когда разговор коснулся смерти Верити.
Ну, а Антея? Антея отнесла ту посылку на почту. Антея… нет, Антею она еще не вполне поняла. Взбалмошна? Даже слишком, для ее возраста. Взгляд то и дело начинает блуждать, словно она видит что-то, никому не зримое, за спиной собеседника. Ее мучит страх. Но перед чем? Боится сойти с ума? Попасть в психиатрическую больницу и провести там остаток жизни? Боится своих сестер? А, может быть, сестры боятся того, что может совершить, или того, о чем может рассказать Антея?
Что-то носилось все-таки здесь в воздухе.
Медленно прихлебывая чай, мисс Марпл размышляла теперь о том, что делают мисс Кук и мисс Барроу. Поехали осматривать ту церковь или все это было пустой болтовней? Странно. Достаточно странно было уже то, что они приезжали в Сент-Мэри Мид, но в автобусе упорно отрицали, что хоть когда-нибудь встречались с нею, мисс Марпл. Сплошные вопросы.