Читаем «Необыкновенные пояснения Аркадия из АСМ в России». Том 1 полностью

Вот они и перепугались, что сейчас их русские начнут бить прямо тут. И может быть даже ногами.

_________________

После того как мы вышли, немцы ещё долго хранили молчание, думали, а затем первое с чего начали разговоры, так этим стало обсуждение русских. И чтоб ну никак в сторонники Гитлера не попасть, немцы “для галочки” принялись вразнобой вспоминать русские народные песни. Кто что помнит.

Там даже прозвучала слышанная где-то когда-то лихая казачья с припевом:

“Вставай, Страна огромная

Вставай на смертный бой!”

И стоило только кому-то одному замолчать, как песню затягивал кто-то другой. Причём, весьма отрепетировано получилось. Даже водитель отметился (хотя он-то там был ну совсем не при делах), грозя встречным машинам кулаком, он, срывающимся на фальцет баритоном, пропел что-то про шаферов и баранки.

Так и ехал немецкий хоровой автобус вдоль моря по Турции. Пел и ехал, не имея возможности остановиться. Трасса ж всё-таки. “Хватит!” — успела один раз [в паузе между песнями] выкрикнуть одна некрасивая девица откуда-то сзади(прозвучало это как “Мюэнд хальтэн…”), но ей не удалось раскрыть Тему, и вместо развития Мысли о необходимости служить Родине, она вдруг, сама того не ожидая, вывела насильственную руладу и запела… “Катюшу” на своём родном немецком языке.

К моменту же, когда её партия окончилась, “гидша” на треноге уже ощущала себя полной дурой, не контролирующей процесс (тем более, что ей и в самом деле было бы не плохо похудеть), поскольку она всё ещё сидела на рыбацкой треноге у двери, но при этом как бы в дымке видела два силуэта на местах за водителем, которые уже были оставлены русскими.

И, наконец, она решилась пересесть. Но стоило ей только расположиться одной на двух местах сразу, как она истерически взвизгнула [словно бы по центру, между сиденьями внезапно вылезла и спряталась обратно острая пружина, пробившаяся сквозь обшивку] и уверенным, хорошо поставленным голосом гида неожиданно пропела на чистом русском языке:

— О, славное море, священный Байкал…

Ведь на самом деле та гидша, превосходно говорящая на немецком, была мало того, что родом из России, (что она всячески скрывала от всех и особенно от немцев), так и ещё из славного города Свердловска, в котором когда-то жила в “Городке чекистов” на Луначарского-Первомайской в доме напротив Дома офицеров, в квартире с кладовкой, где под слоем всевозможного мусора хранился крепёж и карта, указывающая путь к бетонному барельефу Сталина, снятому троцкистами “хрущёвцами” с фасада Дома офицеров в 1956-ом году. Барельеф тот был сохранён неизвестным офицером контрразведки и спрятан, если верить карте, где-то в подвале самого Дома офицеров (“по коридору направо, посторонние символы, кирпичи выбить, за ними тайная комната”), проживавшим тогда там (кстати, мысль — вполне ведь можно вычислить его фамилию, записи жильцов-то сохранились, к тому же соседи ещё могут быть живы и что-то помнить) и ждавший часа, чтобы вернуться обратно на так никем и не занятое место Вождя.

Именно она-то мне и рассказала через три года о том, что же там за чертовщина происходила в автобусе, после того как мы со Светой из него вышли.

Готов дать контакты Светы из Самары (она у меня в друзьях в ВК) и той немецко-русской фрау. Проверите сами.

_________________

Анализируя впоследствии рассказ Фрау Эльвиры, я сделал попытку реконструировать те необычные события, расширил пьесу за счёт подбора к ней музыки, и вот что у меня получилось: Камера. Кадр внутри автобуса. Второй ряд за водителем.

Малорослый немец в красной турецкой тюбетейке начинает играть на невесть откуда взявшемся аккордеоне, а его брат-близнец бьёт ему в бубен и поёт знаменитые “Ландыши” на своём языке. Русского он ещё не знает (не воевал), перепевает корявенько, но при желании узнать оригинал всё же можно. Тут камера делает разворот на 180° и мы видим, что в руках у пассажиров (в числе которых, конечно же, есть и дойче-бабушка в красно-коричневой вязанной шапочке) появились: трубы, гитары, маракасы. Немцы улыбаются, играют на них, стараются.


Как только Маленький Фриц заканчивает свою партию, петь начинает уже водитель.

Он много ездил с немецкими туристами, выучил их язык, и поэтому песня из него льётся сама-собой, чистая, без турецкого акцента.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Гектор Шульц , Антон Борисович Никитин , Яна Мазай-Красовская , Лена Литтл , Михаил Елизаров

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза