Через минуту-другую после моего ухода Слэттери спешно покинул новый дом настоятеля, посетил, вероятно, пивную, где осушил мимоходом стакан пива, и явился на репетицию – как я заметил, случайно заглянув в окно, – с минимальным опозданием. Только после этого его мать зажгла в окне столовой свечу, сообщая Фиклингу, что пора вести доктора Куртина.
И в заключение успех заговорщикам обеспечил Фиклинг, догадавшийся по плохому ходу часов, что старый мистер Стоунекс повторил его остроумную идею, использовав часовой футляр в качестве тайника. Как следствие, завещание было благополучно уничтожено, а наследство досталось сестре жертвы. Эту тему можно завершить любопытным постскриптумом. Как сообщила одна швейцарская газета, старая леди пережила всех в своем состоятельном семействе (и унаследовала, вероятно, долю, которая досталась ее сыну); не имея, таким образом, наследников, она умерла без завещания, и ее имущество перешло к швейцарской казне.
Позднее, в субботу утром, остальные мальчики ушли. Я остался один, и, к моему восторгу, Эпплтон с женой забыли о моем существовании. Тело так ныло после порки, что я не смог, как обычно, отправиться на прогулку по городу. Вместо этого я глазел из окна классной комнаты и раздумывал о событиях предыдущего дня. Новость о самоубийстве Перкинса добавила к моим телесным мукам моральные. Укрытый покрывалом, чтобы хоть немного согреться (разводить огонь для себя одного мне не разрешалось), я лежал в комнатушке верхнего этажа и думал о том, какое жалкое, одинокое Рождество ждет меня назавтра – а ведь я мог бы в этот день рассматривать карты мистера Стоунекса и есть его обед. Мне было жалко старика, но еще больше я жалел Перкинса, его вдову и сирот и не переставал спрашивать себя, не мог ли я спасти ему жизнь, если бы набрался смелости и поведал кому-нибудь об увиденном и показал ключи. Но нашелся человек, который обо мне не забыл. К полуночи я услыхал знакомый скрип и понял: это доктор Шелдрик карабкается по лестнице, дабы втереть бальзам в мои раны.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Имена исторических персонажей, живших ранее конца девятнадцатого века, даны курсивом.
Адамс: сержант полиции.
Антробус, майор: суперинтендент полиции.
Аттард: коронер.
Баббош, миссис: служанка мистера Стоунекса.
Балмер: смотритель строения.
Бартрам, Филип: издатель отчета Куртина.
Газзард: старший служитель.
Карпентер, доктор: врач.
Куитрегард: первый помощник библиотекаря.
Куртин, Эдуард: автор рассказа.
Локард, миссис: жена библиотекаря.
Локард, Роберт: библиотекарь.
Нейпир, мисс: автор «Турчестерской тайны».
Перкинс, Эдди: официант в гостинице «Ангел».
Поумранс: второй помощник библиотекаря.
Систерсон: ризничий.
Слэттери, Мартин: помощник органиста и учитель в школе певчих.
Стоунекс: старый банкир, который был убит.
Стоунекс, миссис: мать Слэттери.
Торрольд: адвокат Стоунекса и фонда собора.
Уоттам: секретарь-управляющий в банке Стоунекса.
Фиклинг, Остин: школьный учитель в академии Куртенэ, товарищ Куртина по Кембриджу.
Шелдрик: управитель собора.
Эпплтон: директор школы певчих при соборе.